Şimdi Ara

The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (552. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11.145
Cevap
255
Favori
795.767
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
464 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 550551552553554
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Olm yaşlanmış gibi hissettim konuya gelince. Daha ilk çeviri başladığı zamanda buralardaydım. Oyunu ön siparişle aldığım günden türkçe konu çevirisini açılışı bekleyiş oynayışına kadar ve bugün... Vay be sene 2022 oldu ne kadar zaman girmiş araya. Her geldiğimde çeviriyi yapan güzel arkadaşların ne kadar emek zahmet fedakarlık vererek yaptığı ama başkasının yaptığı basit bir çevirinin resmiyette yer almasının verdiği hüzün hatırıma geliyor. İnşallah hayatta emeklerinizin karşılığını kat be kat alacağınız daha güzel fırsatlar çıkar karşınıza. Yolunuz hep açık olsun...

  • HakGetiren kullanıcısına yanıt

    Olayın üzerinden yıllar geçtikten sonra bile böyle güzel bir mesaj almak beni mutlu etti. Teşekkür ederim iyi temennilerin için.


    Biz de yaşlandığımızı hissediyoruz, bu konunun açılışı değil de whatsapp grubunu benim doğum günümde kurmuşuz, 19 yaşıma girdiğim gün. Şimdi 25 olduk :)


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bu yama witcher evreni dışındaki evrenleri bozuyor haberiniz olsun

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Teknoloji bilgini 68 T kullanıcısına yanıt

    nasıl yani o ne anlama geliyor terim sözlüğü falanmı yanlış

  • Repaer kullanıcısına yanıt
    Çöl olan bir yere gidiyoruz ya oraları falan işte. Dokular bozuluyor

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Teknoloji bilgini 68 T kullanıcısına yanıt

    Bu yama dokulara hiçbir şekilde dokunmuyor, bozulmanın sebebi olamaz. Diğer modlarınızdan biri dokularla çakışıyor olabilir onları kontrol edin, genelde farklı grafik modları buna sebep olabiliyor.

  • Teknoloji bilgini 68 T kullanıcısına yanıt

    kral o tarafları oynadım ben çöl temalı olan kurak arazi vardı, denizfeneri olan yer vardı sualtı olan yer vardı hiç sorun yaşamadım acaba dokularla ilgili bir modmu kurdunuz hd reworked project modu gibi

  • Cemo94 kullanıcısına yanıt

    Yamanın çevirisi çok güzel de Witcher ya da Roach özel isim değil, zaten Lehçe orijinalinde de bunlar değil isimler. Dolayısıyla İngilizce olmayan orijinalin İngilizcesi alınmaz Türkçeye. Bunlar dışında çeviri dili çok güzel ve akıcı, umarım güncellemede efsunger ve Kızılgöz kelimeleri de kullanılır.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Resmi yamada bu tür kelimeler çevrildi diye hatırlıyorum.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Coca-Cola kullanıcısına yanıt
    Özel isim olmadıklarını bilmiyordum bilgi için teşekkürler. Yine de Witcher, Roach gibi isimleri hiç çevirmemek daha iyi bence. Witcher’ın tam karşılığı nedir bilmiyorum ama efsunger olmadığını biliyorum. Roach’un kızılgöz diye bir karşılığı zaten olamaz. Eminim bir amaç vardır efsunger ve kızılgöz gibi isimleri seçmelerinde ama ben şahsen beğenmedim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Cemo94 -- 3 Haziran 2022; 6:47:21 >
    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >
  • JaReD22 kullanıcısına yanıt

    Bu konunun yine güncellenmesi gerektiğini düşünerek sizin bu mesajınızla konuyu hortlatıyorum hocam.


    Yaşı yetmeyen ya da bilmeyen, unutanlar olacak ki son zamanlarda iyice 23studios fanboyluğu baş göstermeye başladı. Şu STALKER konusunda boş boş fanboyluk yapanlar var biraz sinirlendim. Şunları övenler iyi düşünsünler, daha kötü çeviri yaparak mükemmel iş yapan ekibi hakkını yiyip cdpr la iş yaptıkları görülsün.


    Üşenmeyip geçmiş mesajları okusun herkes. Bu forumda ne tartışmalar döndü zamanında. Tek tek bulabilsem fan ve resmi çevirinin karşılaştırıldığı mesajları da paylaşmak isterdim. Oyunda yer alan kitaplardaki hikâyeler falan resmi çeviride berbattı diye hatırlıyorum.


    Ayrıca gayet de Cyberpunk çevirisi de iyi değil. Hiç bana masal okumasın kimse. Diyaloglar aşırı sade, aşırı düz, yerelleştirme kötü. Cyberpunk oynarken hep bir kopukluk hissettim bazı diyaloglarda. Bazı kavramlar olduğu gibi çevrilmiş. Witcher'ı efsunger diye çevirenlerden bahsediyoruz.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Fulton -- 22 Haziran 2022; 17:36:18 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Fulton F kullanıcısına yanıt
    İşte benimde değinmek istediğim bu
    Tamam adamlar devrik cümle falan kullanmıyor lakin çeviri yaparken o dünyanın içerisinede girmek lazım
    Witcher 3 gönüllü çeviri ile çok daha keyif veriyordu
    Belkide bu kadar sevmemizin nedeni aşırı kaliteli bir çevirisinin olması
    Tamam cyberında çevirisi iyi ancak oynarken birşeylerin eksik olduğunu hissediyorsunuz
    23 studios hiç yoktan iyidir tarzında çeviriler yapıyor ama kesinlikle kaliteli değil

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Fulton F kullanıcısına yanıt
    Biz fanboy değiliz hocam. Stalker'ı 23 çeviriyor diye seviniyoruz sadece. Eğer 23 çevirmeseydi ve Gökhan kocaman'ın firmasına ulaşsalardı adam Translate'e atıp geçecekti çeviriyi. Fanboylukla alakası yok yani.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Oyunun yetenek ağacındaki gourmet kabiliyetini neden gurme değil de ''avcı'' olarak çevirdiniz anlamadım ne alaka ?




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BlackSanta -- 28 Temmuz 2022; 22:21:16 >
  • BlackSanta B kullanıcısına yanıt
    Ciddi ciddi buna mı takıldınız

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • hocam oyunu daha önce ingilizce olarak oynadım bitirdim resmi türkçe çevirisiyle de oynuyordum ki herkes çok övdü diye gönüllü çeviriye de bir bakmak istedim. Genel anlamda bazı özel isimleri çevirmeyerek orijinale sağdık kalınması güzel fakat sıkıntıları daha ağır basıyor gibime geldi. Verdiğim örnek en bariz olanı diye verdim ama ingilizcem de belli bir seviyenin üstünde olduğu için gözüme batan çok çeviri hatası var çoğu zaman karakterlerin ingilizce konuştuğu ile altyazıda yazan metnin alakası yok yani context olarak aşağı yukarı doğru ama kelimeler filan farklı hep anlam veremedim.

  • BlackSanta B kullanıcısına yanıt

    Hocam yama cıkali seneler oluyor . Oyuna bir kaç güncelleme geldi. Yama Cıktıgında sıfır sorunu vardi. Güncellemeler gelince.. Ardindan Resmi yamada duyrulunca.. Bu muhteşem ceviri güncel almadi. Ceviren arkadaşa'da büyük ayip edildi..Bütün zamanini oyuna harcayip.. Piyasaya sürüyorsun. ARDİNDAN ŞAK ! başka bir yerde resmi ceviri yapilip duyruluyor.. Oysa Ceviren TxsMelih muhteşem bir yama cıkardi.. Kendisini selamliyorum. ellerine saglik..

  • alakası şu, blood and wine güncellemesi, yani 2016 yazı öncesi sürümde Huntsman adında bir yetenek vardı, bu yetenek oyunun sadece ilk sürümlerinde olan bir yetenekti. blood and wine 2016 güncellemesiyle huntsman kaldırıldı ve yerine gourmet geldi. yeni bir satır eklemek yerine var olan huntsman satırını gourmet ile değiştirmişler, aynı şekilde yetenek ağacında da huntsman'in yer alacağı yere de gourmet'yi koymuşlar. aşağıda 23 ocak 2016 tarihli güncelleme dosyasında aynı satır ID'sine sahip ingilizce dosyasında Huntsman yazdığını görebilirsiniz, soldaki sütundaki de satırların ID'si


    iz yeni güncelleme dosyası geldiğinde elimizdeki eski p0 (patch0) dosyasındaki çevrilmiş metinleri otomatik olarak p1 (patch1) dosyasına aktardık. bu sırada da tek tek ana metin değişmiş mi diye bakmak aklımıza gelmedi, çok da zahmetli olurdu, sadece yeni eklenen satırlara odaklanmıştık


    diğer eleştirilerinize de katılmıyorum ama sizi sarmadıysa sarmamıştır buna kimse bir şey diyemez


    @Absnthe resmî çeviri çıkışından sonra bile 2 büyük güncelleme yaptık, binlerce imla, çeviri ve yerelleştirme düzeltmeleri yaptık. ama bu yetenek dikkatimizden kaçmış, gerekli düzenlemeyi yaptık, günün birinde yeni bir sürüm çıkartacak olursak o sürümde düzeltilmiş olur. yani güncel kalmadı diyemeyiz, o olay sonrasında bile olabildiğince kapsamlı hata düzeltmeleri yapıldı, hatta en son v4 sürümünü de temmuz 2019'da çıkarmıştık :) o da 1.32 sürümü içindi ki 1.32 sonrasında da başka güncelleme almadı oyun..








    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 30 Temmuz 2022; 4:31:15 >




  • Bu yama güncelleme alırsa büyük ihtimalle oyuna yeni nesil güncellemesi gelirse alır diye düşünüyorum. Onun haricinde oyunu defalarca bitirdim hepsini bu yamayla oynadım hiç bir sıkıntısını görmedim (bazı çevirisi olmayanlar yerler hariç) Keşke şu yeni nesil güncelleme ile Iorveth karakterini ekleseler. Hatta zamanında oyun daha fazla ertelenmesin diye çıkarttıkları her şeyi ekleseler.

  • Zamanında ne gibi içerik çıkardılar ki oyun kusursuz

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 550551552553554
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.