Şimdi Ara

Ünlü oyunları TÜRKÇE isimleriyle tanısaydık? (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
132
Cevap
4
Favori
2.744
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
22 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Yok Crysis

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • google dan çevirirsen öyle olur

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: FabrikatörTorunu

    Hocam assasin creed suikastcinin intikamı diğer biliyorum.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Half Life: yarı ömür olacak yalnız

    Hani fizik olan



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Mother of Dragons -- 9 Kasım 2014; 11:26:25 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • marioya devam ederim
  • türkçeleri daha havalı bence
  • Dragon Age : Ejderha Çağı
  • Bravo sana bi oyunu ismine göre yargılıyorsun
  • Assassin's Creed : Suikastçinin Itikadı

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ona bakarsan yabancı markaları düşün apple mesela elma diye çıksa kim iplerdi
  • bence gayet güzel olur:
    day z : sıfırıncı gün
    braking point : kırılma noktası
    pray : dua
    age of empires: imparatorlar çağı
    rising storm : yükselen fırtına
    red orchestra : kızıl orkestra
    left 4 dead : son dört ölü
    Bioshock : biyo şok
    dead space: ölü boşluk
    counter strike : karşı atak

    edit : birde çevirileri oyuna öre düşünürsek

    need for speed : Hız ihtiyacı
    elder scrools: kadim sayfalar



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kangroo -- 9 Kasım 2014; 12:53:49 >
  • blook
  • Google translate çevirisi yaparsan tabi öyle çıkar sırf Türkçeyi kötülemeye çalışmayın.Düzgün anlamları çevirilirse çokta güzel oluyor.
  • Ama Grand Theft Auto her türlü fena

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kangroo

    bence gayet güzel olur:
    day z : sıfırıncı gün
    braking point : kırılma noktası
    pray : dua
    age of empires: imparatorlar çağı
    rising storm : yükselen fırtına
    red orchestra : kızıl orkestra
    left 4 dead : son dört ölü
    Bioshock : biyo şok
    dead space: ölü boşluk
    counter strike : karşı atak

    edit : birde çevirileri oyuna öre düşünürsek

    need for speed : Hız ihtiyacı
    elder scrools: kadim sayfalar

    Pray değil, Prey. Prey de " Av " demek. Oyunun ismini yanlış hatırlamışsın. :)
    Left 4 Dead'i de " Left For Dead " diye okumak lazım. Oradaki 4 hem okunuşu bakımından " for " kelimesini çağırıştırıyor, hem 4 tane karaktere gönderme yapıyor. Böyle düşünürsek " Ölüme Terkedilmiş " gibi bir anlam çıkıyor ortaya.
    Age Of Empires'taki " empire " kelimesini " imparatorluk " olarak çevirirsek daha düzgün olur. İmparator " emperor " demek.




  • %100 facebook onaylı mı? Ona göre okucam.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • pesi nasıl çevirdin anlamadım
    hayır evolution of professional soccer olsa tamam
    çok saçma olmuş bazı yerler
  • how I met your mother - ananla nasıl tanıştım

    californication - kaliforniyalaşma
  • Adam ingilizceyi katletmiş.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.