Şimdi Ara

The Witcher 3: Wild Hunt Türkçe İmza Kampanyası (16. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
329
Cevap
3
Favori
18.273
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
4 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1314151617
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • imza atmayın oyun alın :)


    şu an dr da 59 tl ön siparişle alınıyor. benim gram ingilizcem olmamasına rağmen "Türkçe çıkarırlan lan yinede" deyip steamdan 80 tl ye aldım alın aldırın yaşatın.
  • İmza kampanyası kapanmış,rağbet görmedi galiba.
  • Oyunu ön sipariş oranı yüksek olduğunda zaten türkçe çıkarıcaklardır ileride. Türkçe çıkması için "Assorthic" arkadaşa yüzde yüz katılıyorum 59 liraya ön sipariş verin, imzayla yapılacak birşey değil artık.
  • oyunu almak istiyorum ama İngilizce oynamak çok zor ve sıkıcı olucak.Sürekli sözlüğe bak oyuna dön.
  • Arkadaşlar Witcher 3'ün Türkçeleştirilmesi için Bilkom (CD Projekt Red ve Bethesda Softworks'un Türkiye dağıtımcısı) firması çok uğraştı. Ancak CD Project Red bir türlü ikna olmadı. Burada yapacağınız bu kadar uygun bir fiyata kutulu olarak satışa sunulan bu oyunu Steam veya diğer kanallardan almak yerine doğrudan mağazalardan kutulu almaktır. Herbir kutulu satış ileriki oyunlarda hatta belki de Witcher 3'ün Enhanced Edition'ının (tabi çıkarsa) Türkçeleşmesinde Bilkom'un elini güçlendirecektir. Türkiye'de böyle vizyon sahibi dağıtımcı firmalara ihtiyacımız var. Lütfen destekleyelim.
  • Katılıyorum sonradan bir güncelleme ile ileride Türkçe gelme ihtimalide olabilir yeterli miktarda Ön sipariş miktarı sağlanırsa.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Gokyabgu

    Arkadaşlar Witcher 3'ün Türkçeleştirilmesi için Bilkom (CD Projekt Red ve Bethesda Softworks'un Türkiye dağıtımcısı) firması çok uğraştı. Ancak CD Project Red bir türlü ikna olmadı. Burada yapacağınız bu kadar uygun bir fiyata kutulu olarak satışa sunulan bu oyunu Steam veya diğer kanallardan almak yerine doğrudan mağazalardan kutulu almaktır. Herbir kutulu satış ileriki oyunlarda hatta belki de Witcher 3'ün Enhanced Edition'ının (tabi çıkarsa) Türkçeleşmesinde Bilkom'un elini güçlendirecektir. Türkiye'de böyle vizyon sahibi dağıtımcı firmalara ihtiyacımız var. Lütfen destekleyelim.

    Hocam peki siz gönüllü olarak çevirmeyi düşünüyor musunuz? Bağış olarak elimden gelen desteği veririm. Ki vericek daha bir sürü insanda vardır. Bu oyunu Türkçe oynamak lazım.




  • Ben Witcher 2 oyununu oynadım ve tam olarak elim alışamadı zorluğuna, mekaniklerine ve çok oynayamadım. Fakat sırf bu adamların Türkiye için uyguladıkları güzel fiyat politikalarına destek olmak için Witcher 3 kutulu ön sipariş verdim D&R 'dan. Belki oynayamayacağım oyunu ama olsun, hiç zoruma gitmiyor bu adamlara verdiğim para.
  • Oyun resmi olarak türkçe dil ile çıkmıyorsa oyunu çevirmek isteyen gönüllü grup bir hesap açar o hesapta gerekli para toplanınca en hızlı şekilde çevirmeye başlarlar. Bence yapılması gereken en mantıklı hareket budur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Edit: Yanlış yere yazmışım



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mithrandil245 -- 17 Nisan 2015; 14:06:25 >
  • Adamlar 2. oyunun türkiyedeki satışlarını beyenmedikleri için türkçe destekli çıkarmadılar ama sen oyuna 2 yıl sora türkçe dil desteği ile çıkartırsan kimse o oyunu almaz. Önce oyunu türkçe destekli piyasaya sürsünler ondan sora türkiye satışlarına laf sölesinler.
    Bu oyun türkçe olarak çıksaydı eyer satışları 4 - 5 kat daha fazla olurdu diye düşünüyorum (belkide daha fazla).
  • Türkçe çıkmaması çok yanlış bir karar olmuş. Böyle küçük bir riske girmek CDProject'e ne gibi bir zarar verebilirdi ki? Keşke buradaki ilgiyi görebilselerdi, ama artık çok geç.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: amuleth

    Türkçe çıkmaması çok yanlış bir karar olmuş. Böyle küçük bir riske girmek CDProject'e ne gibi bir zarar verebilirdi ki? Keşke buradaki ilgiyi görebilselerdi, ama artık çok geç.

    Oyunu Türkçe'ye çevirmek ne kadar zor olabilir ki anlamıyorum bu yapımcıları
  • Eminim her oyun firması çıkarttıkları oyunun bütün dillerde olmasını ister. Daha önce Witcher 2 için yaptıkları türkçe yama bazı şeyleri ortaya koyuyor zaten. Bu çeviriyi oyunçeviri grubu yaptı diye biliyorum.

    Konsollar için eklenen her dilde sony ve microsoft'un para aldığını öğrendim. Yapabileceğimiz tek şey aslında uygun fiyatlı olan ön siparişten oyunu almaktı 59 lira uzun saatler geçirebileceğimiz yeni çıkan bir oyun için çok çok uygun bir fiyat. Tabi konsollar için durum daha farklı.

    Ümit ederim ki belli bir satıştan sonra CD Projekt Red ikna olur ve Witcher 2'de olduğu gibi yine sonradan da olsa Türkçe yamayı çıkartır. Bu arada oyunçeviri gibi bir grubun işe el atıp yerelleştirme için oyun dosyalarını editleme imkanı varsa şimdiden işe koyulmaları iyi olur. Zaman içinde CD Projekt Red ile görüşüp ellerinde çeviri dosyalarının olduğu ve resmi olup olmayacağı sorulabilir. Bundan öte CD Projekt'den Türkçe yama beklemek zor olur diye düşünüyorum.

    Tabi oyunu aldıktan sonra oynamayıp aylarca bekletmek ve Türkçe yama gelmesini umut etmek de ayrı bir sıkıntı. Keşke gerçek satış rakamlarını açıklasalar neden bu kadar gizleniyor anlamış değilim. Türkçe olması için ne kadar satış gerekiyor ? ve şu an satışlar kaçta bilseydik büyük yardımı olurdu.




  • Kickstarter Projesi gibi bir şey başlatalım biz de madem. Fon da para toplansın, profesyonel bir ekibe iş paslansın, onlarda çevirsin. CD Red Project'te oturup izlesin...
  • Bunun için güvenilir bir yer olmalı. Hatta böyle bir oluşum kurulursa başka oyunların çevirileri için de kullanılabilir. Sizce kaç çevirmen kaç ayda çevirir ve bunun için ne kadar para toplanmalı ?
  • İyi de benim bildiğim bilkom Türkçe çalışma için gerekli görüşmeleri yapıyormuş. Daha belli değil yani olmayacağı. Az pozitif düşünün

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Gwynbleidd.

    İyi de benim bildiğim bilkom Türkçe çalışma için gerekli görüşmeleri yapıyormuş. Daha belli değil yani olmayacağı. Az pozitif düşünün

    Gökhan Halil Düzgün bu işin içinde biri olarak CD Red Project'in yaklaşımını doğrudan aktarmış ve olursa gelecek oyunları için bir şeyler olur. Bu oyun için zayıf bir ihtimal olduğunu belirtmiş. Belli ki firma böyle bir iş için kaynak aktarmaya sıcak bakmıyor. Bilkom'da satış stratejilerinin gereği olarak haliyle bu işin içindeyiz diyecektir. Olmayacak diye bir şey demiyorum, ama olmaması ihtimaline karşı böyle bir yapılanma olabilir diyorum.

    Cevabın nedense beni çok kızdırdı. Senin ki pozitif düşünmekten ziyade polyannacılık yapmak... Biz negatif değil yapılan açıklamalara karşın daha gerçekçi yaklaşıyoruz. Daha önce yapılan ve halen sürdürülen amatör projeler, MW3 ses çalışması ve de gerekirse profesyonel ekiplerle yapılabilecek olan bu tür çalışmalar bu işin ne kadar arkasında durduğumuzu bu işi önemsediğimizi gösterip, onların da bizi önemsemesini sağlayabilir. Tam emin olmasam da her film için yapımcı ekipten izin alınıyor mu bilmiyorum. Ama piyasadaki filmlerin çoğu türkçe dublajlı ve bunların kendi içimizdeki profesyonel ekiplerin para karşılığı yaptıklarını düşünüyorum. Bu da bir pazarlama yöntemi, aynı olay oyunlar içinde gerçekleştirilebilir. Onlar yapmıyorsa biz yaparız, belki bu işte film sektörü gibi bir ekmek kapısı olabilir.




  • Görüşmeler uzun zaman önce bitmeliydi zaten. Oyun çıktı sonuçta. Sanırım birkaç ay satışlara bakıp ona göre değerlendirecekler. Hatta bir yerde aktarmalı açıklamaları vardı. Buldum işte bu yazı.

    quote:

    The Witcher 2: Assassins of Kings'ın "Enhanced Edition" paketi ile oyun resmi olarak Türkçe altyazı desteği ile sunulmuştu.

    Yakında piyasaya gelecek olan The Witcher 3 için de aynı başvuru yapıldı. Fakat Türk oyuncuları oyunu Türkçe olarak beklerken, The Witcher 2'nin Türkçe çalışmalarında yer alan ve birçok farklı RPG'lerde bağımsız Türkçe yama çalışmalarında bulunan ekipten Gökhan Düzgün, The Witcher 3'te Türkçe dil seçeneği olup olmayacağına dair açıklama yaptı.


    İşte o açıklama:

    "Selam arkadaşlar,

    Witcher 2 yapımı esnasında yerelleştirme departmanından sorumlu olan, Witcher 2 çevirisinde birlikte çalıştığımız Mikolaj Szwed ile yaklaşık 3 aydır konuşuyorduk. Kendisi şu an Witcher 3'ün oyun yapımcılarından biri. Kendisi de oyunun Türkçe'ye çevrilmesini can-ı gönülden istiyor. Başlangıçta her şey olumluydu, öyle ki planlarımızı yapmış başlayacağımız günü bekliyorduk. Ancak bugün kendisinden aldığım e-posta ile maalesef oyunun Türkçe yerelleştirme planlarından vazgeçildiği haberini verdi. Yöneticiler maalesef projeye sıcak bakmamış. Nedenini sordum kendisine. Beklediğim yanıtı verdi. Türkçe yerelleştirmenin maliyetini karşılamayacağına kanaat getirmişler.

    Az çok ticarete bulaşmış olanlar bilir. Kararlar verilirken nihai önem taşıyan şey şudur: maliyet-gelir düzeyi. Biz bir imza kampanyası düzenledik. Sadece 3.629 imza toplayabildik. Okan'ın da(23 Studios, Okan Şen) belirttiği gibi bu kampanyadan firmaya bahsetmedik; bahsetmeye yüzümüz de olmadı açıkçası. Daha bir siteye girip bir ad bir soyad bir de e-posta yazacak 10.000 kişi bulamıyoruz. Varın Witcher 2'nin satışlarını siz düşünün. Ben 1.000 adet sattığını bile düşünmüyorum.

    Deniyor ki Steam'de kayıtlı Skyrim'i satın alan 8.000'in üzerinde Türk oyuncu varmış. Geçen gün yayınlanan haberde Skyrim'in bugüne kadar ki satışının 20 milyon adet olduğu açıklandı. Witcher 2'nin ise 6 milyon. Şimdi bu rakamları bizim Türkiye'de telafuz ettiklerimizle karşılaştırın.

    Satışlardaki azlığın sebebine dair bir tartışmaya girmek istemiyorum. Sebepler herkesin malumu. Ancak şunu artık herkesin bilmesi gerek. Yayıncı ve yapımcı şirketler oyunları hangi dile çevireceklerine karar verirken bu işin maliyetine girdiklerinde ne kadar kazanç elde edeceklerini kestirirler. Önceki oyunların satışları da bu kararın verilmesinde başlıca göstergeyi oluşturur elbette."

    Görüldüğü gibi Türkiye'deki satışlarından memnun kalmayan CD Projekt ekibi, The Witcher 3 için Türkçe dil desteği sunmayacak. Ayrıca daha önce haberini yaptığımız imza kampanyası da hüsranla sonuçlandı.




  • Evet hocam bence de kickstarter da proje başlatılsın. Bu sayede profesyonel anlamda çeviri işini yapacak grup kurulması sağlanır
  • 
Sayfa: önceki 1314151617
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.