. < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi freeman1930 -- 21 Ocak 2021; 10:18:46 > < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
Silinebilir.
-
-
Elinize emeğinize sağlık kolay gelsin iyi ki varsınız.. Bu arada oyun erken erişimden çıktı değil mi Buradan da Sinnerclown a selam olsun
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
quote:
Orijinalden alıntı: maffay__musty
Elinize emeğinize sağlık kolay gelsin iyi ki varsınız.. Bu arada oyun erken erişimden çıktı değil mi Buradan da Sinnerclown a selam olsunSiz sağ olun. Erken erişimde olduğundan haberim yoktu. Dün akşam aldım. Erken erişim felan gözükmüyor steam mağazasında. 😁
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
quote:
Orijinalden alıntı: maffay__musty
Elinize emeğinize sağlık kolay gelsin iyi ki varsınız.. Bu arada oyun erken erişimden çıktı değil mi Buradan da Sinnerclown a selam olsunA.S kardeşim eyvallah.
-
Hey konu sahibi, çeviri insan çeviri mi robot çeviri mi olacak ? Bunu da belirtiniz. Robot çeviri ise hevesimiz kursağımızda kalmasın boşuna beklemeyek. Zaten çıktığında cümleleri okurken besbelli oluyor ne yöntemle çevrildiği.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi obasar84 -- 11 Kasım 2020; 11:58:28 > -
House on the hill türkçe yama vardı zaten ücretsiz çıkarmıştılar.
-
quote:
Orijinalden alıntı: mrdomatesHouse on the hill türkçe yama vardı zaten ücretsiz çıkarmıştılar.
Haberim yoktu yamanın çıktığından. Şimdi baktım ve hakikatten yaması çıkmış. Ama erken erişim olarak gözüküyor. Bu yüzden devam edeceğim.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi freeman1930 -- 11 Kasım 2020; 12:24:12 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
quote:
Orijinalden alıntı: obasar84Hey konu sahibi, çeviri insan çeviri mi robot çeviri mi olacak ? Bunu da belirtiniz. Robot çeviri ise hevesimiz kursağımızda kalmasın boşuna beklemeyek. Zaten çıktığında cümleleri okurken besbelli oluyor ne yöntemle çevrildiği.
"Hey konu sahibi" Bu nasıl bir üsluptur yahu. Babanın oğlu yok karşında. Önce üslubunuzu düzeltin sonra sorunuza cevap veririm.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
quote:
Orijinalden alıntı: freeman1930"Hey konu sahibi" Bu nasıl bir üsluptur yahu. Babanın oğlu yok karşında. Önce üslubunuzu düzeltin sonra sorunuza cevap veririm.
Alıntıları GösterNe var ki bu söylemde ve üslupta şimdi. Hakaret mi var ? Argo mu var ? Tehdit mi var ? Saygısızlık mı var ? Küçük düşürme mi var ? Tahrik mi var ? Kışkırtma mı var ? Ne var yani ? O başındaki "Hey" mi sizi çok rahatsız etti yoksa. "Hey konu sahibi" değil de "Konu sahibi" diye söze başlasaydım eğer daha iyi bir üslup mu olacaktı yani ? Yani bütün sorun "Hey" mi ? Yani nasıl bir hitap etme şekli bekliyorsunuz ki benden ? "Saygıdeğer freeman1930 Beyim" diye mi söze başlamam gerekirdi.
Tamam ben alacağımı aldım zaten. Konuyu çarpıtıp başka yerlere çekerek cevap vermek istemediğinize göre bu çeviri işini bana göre hiç bir emek harcamadan bilgisayar kullanmasını bilen herhangi bir çocuğun bile kolaylıkla üstesinden gelebileceği robot çeviri ile yapacaksınız. Hadi size iyi kopyala-yapıştırmalar o zaman...
-
quote:
Orijinalden alıntı: obasar84Ne var ki bu söylemde ve üslupta şimdi. Hakaret mi var ? Argo mu var ? Tehdit mi var ? Saygısızlık mı var ? Küçük düşürme mi var ? Tahrik mi var ? Kışkırtma mı var ? Ne var yani ? O başındaki "Hey" mi sizi çok rahatsız etti yoksa. "Hey konu sahibi" değil de "Konu sahibi" diye söze başlasaydım eğer daha iyi bir üslup mu olacaktı yani ? Yani bütün sorun "Hey" mi ? Yani nasıl bir hitap etme şekli bekliyorsunuz ki benden ? "Saygıdeğer freeman1930 Beyim" diye mi söze başlamam gerekirdi.
Tamam ben alacağımı aldım zaten. Konuyu çarpıtıp başka yerlere çekerek cevap vermek istemediğinize göre bu çeviri işini bana göre hiç bir emek harcamadan bilgisayar kullanmasını bilen herhangi bir çocuğun bile kolaylıkla üstesinden gelebileceği robot çeviri ile yapacaksınız. Hadi size iyi kopyala-yapıştırmalar o zaman...
Alıntıları GösterKonu sahibi diye başlayabilirsiniz. Alıntılıyada bilirsiniz. Bana freeman bey diye hatap eymenizede gerek yok. Ama "hey konu sahibi" doğru bir üslup değil sadece bunu söyledim. Çeviri normal çeviri olacak. Zaten aksi bir durum olsa yazardım. Neyse iyi günler size.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
-
quote:
Orijinalden alıntı: freeman1930Konu sahibi diye başlayabilirsiniz. Alıntılıyada bilirsiniz. Bana freeman bey diye hatap eymenizede gerek yok. Ama "hey konu sahibi" doğru bir üslup değil sadece bunu söyledim. Çeviri normal çeviri olacak. Zaten aksi bir durum olsa yazardım. Neyse iyi günler size.
Alıntıları GösterBöyle şeylere pek takılmamak lazım. Teşekkür ederiz cevap verdiğiniz için de.
-
quote:
Orijinalden alıntı: obasar84Böyle şeylere pek takılmamak lazım. Teşekkür ederiz cevap verdiğiniz için de.
Alıntıları GösterRica ederim. Yanlız şunu (9. Yamam olacak) belirtmemde fayda var. Daha önceki yama çalışmalarımda da söylediğim gibi. Ben çok iyi ing bilen birisi değilim. Zaten bu yüzden de bu tarz ufak tefek sağda solda kalmış oyunları çeviriyorum. Aaa kalitede hiç bir oyunada mümkün mertebe bulaşmıyorum. Benim ingilizcem tabiri caiz ise translate'den 1 2 tık iyidir. Ki çoğu zaman ufakda olsa google dan baktığım oluyor. Bunu bilerek oynarsanız hepiniz için iyi olur. Sonra bana translate kullanmışsın dememeniz için söylüyorum.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
-
Çeviri bitmiştir. Yarın teste başlarım.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
emeğine sağlık dostum şu (1917 - The Prologue) oyunada bakma şansın varmı şimdiden kolay gelsin..
-
quote:
Orijinalden alıntı: chavooemeğine sağlık dostum şu (1917 - The Prologue) oyunada bakma şansın varmı şimdiden kolay gelsin..
Attım istek liseteme elimdeki oyun bitsin alır denerim. Sağ olun.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Yama bitmiştir. Link bir kaç saate eklenecek.
-
Link eklenmiştir. Herkese iyi oyunlar. Bir teşekkürü çok görmemeniz dileği ile.
-
Eline sağlık kardeşim teşekkürler.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Teşekkürler eline sağlık.
-
Teşekkürler hocam. Oyun pek benlik değil gibi ama bir şans vereceğim.
Benzer içerikler
- hitman 3 türkçe yama
- dark souls remastered türkçe yama
- bayonetta türkçe yama
- elder scrolls online türkçe yama
- kona türkçe yama
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X