Şimdi Ara

Star Wars Jedi: Fallen Order Türkçe Yama Apex Çeviriye Devredildi (16. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
394
Cevap
39
Favori
16.524
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
138 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1415161718
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • full yama bekleniyor
  • +1
  • Selamlar tr yama için teşekkür ederim.

    Yamanın durumu devam edecek mi? Şu an yapılıyorsa % kaçtır?

    Teşekkürler
  • imermerus İ kullanıcısına yanıt
    Başlığa bakmanız yeterli.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Residentevil8

    full yama bekleniyor
    Geriye çoğunluğunu Stormtrooper askerinin ve diğer düşmanların oluşturduğu boş konuşmalar kaldı. Onları da bir ara üşenmezsem eklerim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: jepalion

    Geriye çoğunluğunu Stormtrooper askerinin ve diğer düşmanların oluşturduğu boş konuşmalar kaldı. Onları da bir ara üşenmezsem eklerim.

    Alıntıları Göster
    Merhaba, yama yüzde 70 civarıyken yüklemiştim sonra tam yamayı beklemeye karar verdim. Şimdi 85 olarak yüklediğinizi önceki yamanın üzerine kurdum ama sanki hala çok fazla çevrilmemiş yer var. Acaba önceki yamadan mı kaynaklı böyle ? İki örnek paylaşıyorum ayrıca ana karakterin de arada kullandığı bazı cümleler ingilizce şimdilik birinci gezegendeyim teşekkürler.Star Wars Jedi: Fallen Order Türkçe Yama Apex Çeviriye Devredildi

    Star Wars Jedi: Fallen Order Türkçe Yama Apex Çeviriye Devredildi




  • %100 olsun oyuna geri döneceğim.
    Eline sağlık surecin basından beri takipteyim.
  • Falperpara kullanıcısına yanıt
    Ses sorunu düzelten yamayla beraber kurdum bende, yama hiç %85 gibi gelmedi çok fazla çevrilmemiş yer var, ürün açıklamaları, özet açıklamalar, yaratık açıklamaları, hatta bazı konuşmalar, sanırım ses sorunu düzeltirken yamanın bir kısmı gitti. Bir sorun var gibi geldi bana %85 böyle değildir diye düşündüm.
  • asil_kan26 kullanıcısına yanıt
    Hayır, yamanın bir kısmının gitmesi gibi böyle bir şeyin olması mümkün değil ama genede güncelledim yamayı. Yüzde ölçümünü kelime sayısı üzerinden değil satır sayısı üzerinden yapıyorum. Veri tabanında geçen uzun cümleler ile bir alt yazıda geçen tek bir satır merhabanın çeviriye yüzdeye değeri eşit. Bana geri dönüşleri nokta atışı belirtmediğiniz sürece sorun var dediğiniz zaman yardımcı olamıyorum. Çok havada kalıyor sorun var demeniz. Hem oyuna hem de evrene hakim bir kaç arkadaş özelden oyundaki şu kısımlar özellikle çevrilmeli dediği yerleri çevirdim. Ana hikayenin tamamı Türkçe. Peki nedir bu ana hikaye oyunda yan görev mi var diyebilirsiniz. Şöyle ki ana hikaye de ilerlerken evreni genişletmek adına bazı diyaloglar, bazı kısımlar mevcut. Bunların başlıcalarını filmlerde, dizilerde görmediğimiz uydurma evrenler ve oradaki eco senseler oluşturuyor. Onlarda Türkçe ama sonrasında veri tabanından takip etmek isterseniz o kısımların bazıları İngilizce. Yani ilerleyişte Türkçe göreceksiniz ama veri tabanında sonradan bakmak isterseniz İngilizce görebilirsiniz. Oyunun bana göre hem star wars evreni ile alakalı hem de oyunda hikayenin gerçek anlamda pik yaptığını düşündüğüm son üç bölümüm tamamına yakını Türkçe. Şurası eksik kalmış denilen, şurası çok önemli denilen yerleri de tamamlıyorum. Bana özelden ya da buradan ama belirterek yazmanız halinde düzeltiyorum.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Falperpara

    Merhaba, yama yüzde 70 civarıyken yüklemiştim sonra tam yamayı beklemeye karar verdim. Şimdi 85 olarak yüklediğinizi önceki yamanın üzerine kurdum ama sanki hala çok fazla çevrilmemiş yer var. Acaba önceki yamadan mı kaynaklı böyle ? İki örnek paylaşıyorum ayrıca ana karakterin de arada kullandığı bazı cümleler ingilizce şimdilik birinci gezegendeyim teşekkürler.



    Alıntıları Göster
    Çok güzel bir örnek vermişsin. Aslında bu çevirinin neden bu kadar uzadığının bir nedeni. Şöyle ki bu yan unsurları çevirmek o kadar sıkıcı ve o kadar özensiz ki çevirirken buraları sıkılıyorum. Örneğin Oggdo'nun açıklamasında yazan bir kurbağa ile aynı özellikleri taşıdığı. Oyundaki diğer yaratıklarda böyle. Her biri bir hayvanın özelliklerini taşıyor ve birazcık da süslemişler o kadar. Ama gene de önceliği veri tabanına verdim. Yakın bir zamanda veritabanı ve taktik rehberi tamamen Türkçe olacak.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 18 Nisan 2020; 0:18:34 >




  • jepalion kullanıcısına yanıt
    Açıklaman için teşekkürler dostum. Şuan ki çeviri oyunu anlamak için yeterli zaten. Yaptığın çok zorlu bir iş bu yüzden sana teşekkürler oyunu anlayarak oynamamızı sağlıyorsun. Bir turda yama %100 olduğunda oynarım. Her şey için teşekkürler.
  • Yama ne zaman %100 hale gelir? beklemedeyiz
  • Büyük bir kısmını oynadım oyunun bence yama gayet yeterliydi kalan kısımlar zaten kendi anlaşılıyor
    Emeğinize sağlık
  • merhaba acaba şuanki hali ile rahat anlıyarak oynuyabilirmiyim hikayeyi yoksa beklemelimiyim
  • Teşekkürler elinize sağlık.
  • tatanqa333 T kullanıcısına yanıt
    Evet, rahat ve anlayarak oynayabilirsin.
  • Elinize sağlık hocam, dün başladım ben de gayet güzel olmuş hikayede bir sorun yok 3-5 önemsiz yaratık falan eksik onlar olmasada olur zaten türkçesini bile okumuyorum. Teşekkürler yama için.
  • oyunu yeni aldım yama da varmış iyi oldu, teşekkürler çeviri için.
  • b0Ni kullanıcısına yanıt
    5.99cular da damlamış hemen

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 1415161718
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.