quote:Orijinalden alıntı: _SEDAT_PEKER_@ türkçe karsılıgı yuvarlak A Alıntıları Göster ingilisce "at"diye yazılır "et" diye okunur.
quote:Orijinalden alıntı: _SEDAT_PEKER_@ türkçe karsılıgı yuvarlak A Alıntıları Göster et diye okunur.
quote:Orijinalden alıntı: AdonissSence?Alıntıları Göster @işaret diye söylenir tabiki.. arkadaş bu işraret nasi söylenirmi demiş iyi bakın..
quote:Orijinalden alıntı: misblay@işaret diye söylenir tabiki.. arkadaş bu işraret nasi söylenirmi demiş iyi bakın..Alıntıları Göster noktalama işareti olmassa mana değişir ama.
quote:Orijinalden alıntı: misblay@işaret diye söylenir tabiki.. arkadaş bu işraret nasi söylenirmi demiş iyi bakın..Alıntıları Göster hayır millete mailimi söylerken yanlış sölerim millet güler diye sordum bu soruyu!ben millete et diyom o işarete millet yüzüme mal gibi bakıyor!
quote:Orijinalden alıntı: fuzbingæt Alıntıları Göster valla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin..
quote:Orijinalden alıntı: misblayvalla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin.. Alıntıları Göster quote:Orijinalinden alıntı: vivacocha valla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin..
quote:Orijinalden alıntı: misblayvalla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin.. Alıntıları Göster quote:Orijinalinden alıntı: vivacocha valla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin..
quote:Orijinalden alıntı: igsSPAMkillerGFBquote:Orijinalinden alıntı: vivacocha valla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin.. Alıntıları Göster beyler hayatımın esprisini yaptım.. ben bile ilk defa kendi esprime güldüm.. hatta fıkra haline getirip sanal aleme salcam
quote:Orijinalden alıntı: misblaybeyler hayatımın esprisini yaptım.. ben bile ilk defa kendi esprime güldüm.. hatta fıkra haline getirip sanal aleme salcam Alıntıları Göster YA ŞİMDİ DOĞRUYA DOĞRU HİÇ GÜZEL Bİ ESPRİ DEĞİLDİ
quote:Orijinalden alıntı: misblayvalla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin.. Alıntıları Göster quote:Orijinalinden alıntı: vivacocha valla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin..
quote:Orijinalden alıntı: jeanneauquote:Orijinalinden alıntı: vivacocha valla et diyince mal mal bakıyolarsa sende sebze de meyve de o ne derlerse geçim sıkıntısı et fazla bulamıyoruz dersin.. Alıntıları Göster ingilizcedeki at... yani x@msn.com = msn.comda x gibi bir anlam... o yüzden "et" şeklinde okunur