Şimdi Ara

Yabancı Kelimelerin Okunuşu...

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
59
Cevap
0
Favori
6.849
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Bu topicte bilmediğimiz yabancı kelimelerin okunuşlarını yazalım bence.Bana göre bu konunun daha önce açılmaması donanımhaber ekibinin bi ayıbı artık açıldı ama sorun yoq

    ilk soruyu ben sorayım

    EAU DE TOILETTE

    bide anlamını öğrenebilirmiyim mümkünse??



  • ou dö tuolet
  • o dö tualet....

    abiyelik su demek
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Acharad

    o dö tualet....

    abiyelik su demek


    hayır tuvaletten sonra oranıza sürün demek.
  • Ab-ı taharet
  • hade ben de sorim bi tene tussock
  • Ben takıldığım bir kelime olursa Denetim Masası/Konuşma bölümünden hallediyorum.
    Tabi İngilizce'den bahsediyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Saltuk -- 14 Temmuz 2005, 23:58:37 >
  • quote:

    Orjinalden alıntı: jakoben

    Ben takıldığım bir kelime olursa Denetim Masası/Konuşma bölümünden hallediyorum.

    sam iyi valla ya benden selam söylersin benim de işime yarıyo
  • hakkaetten ya, bende öyle yapiim
  • türkçeye yanlış girmiş kelimeler
    debriyaj değil de embreyaj
    dubleks lastik değil tubeless lastik
    mestenamız fren sitemi değil westinghouse fren sistemi
  • quote:

    Orjinalden alıntı: kaotika

    türkçeye yanlış girmiş kelimeler
    debriyaj değil de embreyaj
    dubleks lastik değil tubeless lastik
    mestenamız fren sitemi değil westinghouse fren sistemi


    kaotika şu eksoz "exhaust" meselesine de açıklık getirirsen sevinirim.

    ha bir de poğaça
  • quote:

    Orjinalden alıntı: spotlightkid

    quote:

    Orjinalden alıntı: kaotika

    türkçeye yanlış girmiş kelimeler
    debriyaj değil de embreyaj
    dubleks lastik değil tubeless lastik
    mestenamız fren sitemi değil westinghouse fren sistemi


    kaotika şu eksoz "exhaust" meselesine de açıklık getirirsen sevinirim.

    ha bir de poğaça


    bak şimdi olay şu,
    türkçede egzost diye geçiyor ama türklerin dili dönmediği için eksoz diyor.

    bir de flörans lambası olayı var. şimdi olayın adı "flöresans" olayı ve de bu ilke ile çalışan lambaya da "flöresant" lamba denmesi lazım

    Nasıl ama, anlıyom değil mi bu işlerden




  • quote:

    Orjinalden alıntı: geri zekalı

    Ab-ı taharet




    bi sen eksiktin valla gel bakalım





  • sipor var bide. o nası oluo??
  • congratulations = kongreculeyşıns = tebrikler, işte baba bir kelime!!!
  • congratulations = kıngracıleyşıns
    tomb = tuum
    hotel = hotel ( hotıl değil)
    history = histıri
    schedule = sıkecıl
    information = infımeyşın
  • ben kangırıcıleyşıns diyorum :)
  • bende k(o-a arası)ngırıcıleyşıns diyodum



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-D31AEED02 -- 15 Temmuz 2005, 15:26:53 >
  • quote:

    Orjinalden alıntı: KingArthas

    congratulations = kıngracıleyşıns
    tomb = tuum
    hotel = hotel ( hotıl değil)
    history = histıri
    schedule = sıkecıl
    information = infımeyşın


    şu schedule = sıkecıl olayndan eminmisin hiç böle okunacağını düşünmemiştim bunun
  • 
Sayfa: 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.