Şimdi Ara

Philips TV Türkçe altyazı sorunu çözümü (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
69
Cevap
13
Favori
45.725
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
4 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hobar

    normal notepadde de var utf-8 ama philips 5507 de bu lanet olasıca ayarlar yok. Sizde yazılım güncellemesi ile mi geldi yoksa en başından beri var mıydı?



    bu konuyla alakalı bende philips türkye'ye e-posta gönderdim. www.altyaziduzenle.me 'de bu sornunun çözümünü kolayca yapabilirsiniz.

    not olarak : philips'in bu durumu şaka gibi, ürünü almamın ana sebeplerinden bir tanesi buydu ve bu da önemli bir eksiklik, şuana kadar ki araştırmalarımda bu konuyla alakalı bir geliştirme çalışmasıda yok gibi, bazı media server programları denedim (twonky, ps3mediaserver, serviio gibi) onlarda da ortam tarayıcısının DLNA olmasından kaynaklı atyazı gösterme problemi bulunuyor. 46PFL5507K/12 modelinin görüntü kalitesi vs. hiçbir şikayetim yok ancak sırf bu yüzden iade etmeyi düşünüyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi overseas -- 22 Aralık 2012; 14:10:44 >




  • arkadaşlar ben utf8 yapsamda olmuyor pfl5507 altyazı dil seçenekleride türkçe olarak seçili başka yapmam gereken birşey varmı ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: rpolatkan

    arkadaşlar ben utf8 yapsamda olmuyor pfl5507 altyazı dil seçenekleride türkçe olarak seçili başka yapmam gereken birşey varmı ?

    .www.altyaziduzenle.me 'de bu sorun gideriliyor.alt yazıyı gormek Tv nın gormesı için fılm adıyla aynı yapmanm yeterli.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: overseas

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hobar

    normal notepadde de var utf-8 ama philips 5507 de bu lanet olasıca ayarlar yok. Sizde yazılım güncellemesi ile mi geldi yoksa en başından beri var mıydı?



    bu konuyla alakalı bende philips türkye'ye e-posta gönderdim. www.altyaziduzenle.me 'de bu sornunun çözümünü kolayca yapabilirsiniz.

    not olarak : philips'in bu durumu şaka gibi, ürünü almamın ana sebeplerinden bir tanesi buydu ve bu da önemli bir eksiklik, şuana kadar ki araştırmalarımda bu konuyla alakalı bir geliştirme çalışmasıda yok gibi, bazı media server programları denedim (twonky, ps3mediaserver, serviio gibi) onlarda da ortam tarayıcısının DLNA olmasından kaynaklı atyazı gösterme problemi bulunuyor. 46PFL5507K/12 modelinin görüntü kalitesi vs. hiçbir şikayetim yok ancak sırf bu yüzden iade etmeyi düşünüyorum.

    Haklısınız bu bir eksik bence de ama o panelin kalitesini ve görüntünün muhteşemliğini hiçbir muadil ürüne tercih etmezdim açıkçası. 99 TLye medya player alarak her sorunu çözerdim, zaten her yerde bas bas tvler medya player ile kullanılmalı, içine her şey doldurularak kafası ve verimliliği düşürülmemeli deniliyor ki bence de doğru.




  • Arkadaşım anlatımın süper ve kesin çözüm çok teşekkürler. herkes uygulasın anında çözüm. Bende philips PFL6907 var ve oldu. Birde altyazı biraz daha büyük olsa süper olurdu onuda çözen varsa yazsın...
  • denedim oluyor...tv'de karakter seti gibi bir şey ile uğraşmadım,sadece notepad2 ile denileni yaptım ve gayet güzel oldu.
    tv modeli 32PFL3506H/12



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sellim76 -- 13 Ocak 2013; 21:40:29 >
  • - Karakterde yana sıkıntım yokta, 7007k modelini aldığım günden beri, altyazı bazen çıkıyor bazen çıkmıyor. Dikkat ettim, uzun cümleler kesinlikle çıkmıyor. sadece tek cümleler... (merhaba - nasılsın - ordamısın vs. gibi) o da bazen.

    - Örnek vereyim ; Bir filmde 1000 tane cümle varsa bunun sadece 30 cümlesini ekrana veriyor. Bir çok filmde denedim, gerek sub uzantılı gerek txt gerekse srt uzantılı olsun. Filmin ismiyle aynı olsun fakat olmuyor. Bu işlere yabancı değilim, subtitle workshop kullanıyorum bilgisayarda. Zaman zaman fps uyumsuzluğundan dolayı bu programla düzeltme yapıyorum ve bilgisayarda sorunsuz izliyorum.

    - Ama bu TV deki bu sıkıntıyı kimse yaşamadımı anlamıyorum ? 5 dakikada bir cümle çıkıyor. Karakter konuşuyor yazı çıkmıyor. 3 dakka sonra bakıyorsun bir kelime çıkıyor. Ama hep kısa cümleler kelimeler.

    - Yokmu bu sorunu yaşayan ?

    - NOT : Lütfen, zaten bildiğimiz şeyleri yazmayın. Yani subtitle tuşuna bas, options tuşuna bas şunu seç gibi. Ben herşeyi yaptım ama olmuyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi darknessjack -- 2 Şubat 2013; 16:59:34 >




  • 40PFL5507K/12
    Modelinde hiç işe yaramıyor çünkü alt yazı seçeneklerinde sadece açık kapalı var.
  • Benzer işlemi notepad ile nasıl yapabilirim?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Harun Kosa

    Benzer işlemi notepad ile nasıl yapabilirim?

    not defteriylede yapabilirsiniz... sağ tıklayın .srt uzantılı dosyaya birlikte aç diyip not defteriyle açın dosyayı,sol üstten dosya farklı kaydet diyip dosya adı değiştirmeyin,kayıt türünü metinbelgelerinden tüm dosyalar olarak değiştirin, kodlama UTF-8 olarak seçip kaydedin, düzenlediğiniz dosyanın filmle aynı ismi taşıması lazım, aynı klasöre atıp tvnizden izleyebilirsiniz...
  • altyazı problemini çözdüm sayenizde beyler. ama bir şey farkettim ki örneğin ntvsporda ekranın altında kayarak geçen yazılar bazen titriyor veya hareketli sahnelerde kırılmalar oluyor gibi. gün geçtikçe soğuyacak gibiyim. belki ayarları tam olarak öğrenince rahatlarım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: rude.

    Arkadaşlar 4307 Tv si olanlar şunu denerlerse %100 çözüm olacaktır ;

    Belirtmiş olduğunuz konunuz ile ilgili olarak; Televizyonlarımızda usb üzerinden izlemek istediğiniz video ve filmlerde alt yazı üzerinde Türkçe karakter desteği bulunmamaktadır. Ancak yapacağınız bir kaç işlem sayesinde alt yazınızda bulunan Türkçe karakterleri görüntüleyebilirsiniz. Öncelikle alt yazınızın bulunduğu Text dosyasını açarak dosya içerisinde iken Ctrl + H tuşuna basın. Karşınıza Replace yazan bir pencere açılmış olacaktır. Altta bulunan " Match case" kutucuğunu işaretleyin. "Find what" kutucuğuna düzenlemek istediğiniz harfi (Örneğin; Ö,Ü,İ,Ş,Ç,Ğ, ö,ü,i,ş,ç,ğ) yazdıktan sonra "Replace with" kutucuğuna harfi çevirmeniz gereken karakteri yazın. (Örneğin; O,U,I,S,C,G,o,u,i,s,c,g). "Replace" tuşuna basarak harfin değişmesini sağlayabilirsiniz. Son olarak dosyayı bu şekilde kaydederek çıkış yapabilirsiniz. Her seferinde tek harf olarak değiştirme sağlamanızı önermekteyiz. İşlemi tamamladıktan sonra text dosyası içerisindeki Türkçe karakterli harfler değişecek ve alt yazı dosyasını Türkçe karakter sorunu olmadan görüntüleyebileceksiniz.

    boş iş o

    90 tl media player al sorunsuzca izle nedir bu 90 tl için çırpınışlar




  • quote:

    Orijinalden alıntı: cosark

    altyazı problemini çözdüm sayenizde beyler. ama bir şey farkettim ki örneğin ntvsporda ekranın altında kayarak geçen yazılar bazen titriyor veya hareketli sahnelerde kırılmalar oluyor gibi. gün geçtikçe soğuyacak gibiyim. belki ayarları tam olarak öğrenince rahatlarım.

    hocam bu konu philipsin diğer modellerinde bu forumda tartışıldı inceleyeilirsin :) soğuma tvden keyfine bak ;)
  • dediklerinizi yaptım fakat alt yazı cıkmıyor :S
  • Ben altyazı sorununu birbirlerine yakın olmaları sebebiyle TV'yi HDMI kablosuyla MAC'e bağlayıp 2. monitör olarak tanıtarak çözdüm, bilginize.
  • dedğiniz gibi yaptım oldu belki faydası olur altyazı çıkmıyosa belki unutmuşsunuzdur bide altyazı açık kapalı durumu var o genelde kapalı gözüküyo ona dikkat etsinler :)

    BİDE BU ALTYAZILARIN BOYUNU BÜYÜTEMEZMİYİZ :)
  • bende de wi-fi üzerinden filmi açtığım zaman altyazı gelmiyor. altyazıyı utf-8 yapıp filmi usb den açtım, türkçe karakter sorunu vardı yine, daha sonra seçenekler kısmından karakter setini utf-8 seçince altyazı düzeldi.
  • phılıps tv'deki media player yazılım desteği gelmeden alt yazıyla uğraşmaya değmez.
    8 punto alt yazı büyüklüğü yetersiz.
    Philips HD Media Player HMP3000 modelini aldım yola devam.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: darknessjack

    - Karakterde yana sıkıntım yokta, 7007k modelini aldığım günden beri, altyazı bazen çıkıyor bazen çıkmıyor. Dikkat ettim, uzun cümleler kesinlikle çıkmıyor. sadece tek cümleler... (merhaba - nasılsın - ordamısın vs. gibi) o da bazen.

    - Örnek vereyim ; Bir filmde 1000 tane cümle varsa bunun sadece 30 cümlesini ekrana veriyor. Bir çok filmde denedim, gerek sub uzantılı gerek txt gerekse srt uzantılı olsun. Filmin ismiyle aynı olsun fakat olmuyor. Bu işlere yabancı değilim, subtitle workshop kullanıyorum bilgisayarda. Zaman zaman fps uyumsuzluğundan dolayı bu programla düzeltme yapıyorum ve bilgisayarda sorunsuz izliyorum.

    - Ama bu TV deki bu sıkıntıyı kimse yaşamadımı anlamıyorum ? 5 dakikada bir cümle çıkıyor. Karakter konuşuyor yazı çıkmıyor. 3 dakka sonra bakıyorsun bir kelime çıkıyor. Ama hep kısa cümleler kelimeler.

    - Yokmu bu sorunu yaşayan ?

    - NOT : Lütfen, zaten bildiğimiz şeyleri yazmayın. Yani subtitle tuşuna bas, options tuşuna bas şunu seç gibi. Ben herşeyi yaptım ama olmuyor.

    Ben de 47pfl6877 sahibiyim. Aynı sorunu ben de yaşıyorum. Tıpkı dediğin gibi kısa, tek veya iki kelimeli cümleler görünüyor. Hatta altyazı yok gibi bir şey bile diyebiliriz. Kısacası bu yöntem maalesef çözüm değil. Diğer yandan her videoyu açışta altyazıyı 'kapalı'dan 'açık' konuma getirmek gerekiyor. Çok saçma gerçekten.

    Başlık altında verilen diğer çözüm bildiğin türkçe karakterleri ingilizce yapmaktan başka bir şey değil. ş s oluyor, ü ise u... Bu mudur yani çözüm?

    Ben sırf laptopımda hdmi olmadığı ve vga + ses kablosuyla aktarım yapmaya çalışırken sesi bir türlü aktaramamam sonucu hdd'den film oynatmayı denedim. Onda da işte düzeltemediğim bu altyazı sorunu çıktı. Sanırım en iyi çözüm ya ''vga+audio to hdmi'' çevirici alıp sesin de o çevirici sayesinde aktarılmasını ummak ya da media player satın almak olacak. Her türlü para çıkacak ki çok da umurumda da değil açıkçası. Ben sadece eldeki imkanlarla aktarabilmek mümkünken para dökmenin enayilik olacağını düşündüğüm için almadım şimdiye kadar. Kaldı ki çevirici alınca bile çözemeyebilirim çünkü sorun laptopımda olabilir. Babamın 7 yıllık acer laptopında deneyince vga + stereo kablo çok kaliteli aktarıyor. Ama kendi laptopımda ses aktaramıyorum. Babamın kulaklık çıkışında kulaklık işaretiyle birlikte bir de spdif yazıyor ilgili olabilir diye düşünüyorum. (http://antik.eksisozluk.com/show.asp?id=34592045)

    Bir de sorum olacak. Önceden yabancı bir forumda görmüştüm Philips 47pfl6877 dts desteklemiyormuş. Kendim de denedim gördüm. Bunun için bir güncelleme falan var mı diye bakayım dedim de zaten sitede görülen son güncelleme 150.87 koduyla geçiyor. TV'de de aynı versiyon mevcut. Bu saatten sonra update çıkar mı ondan da emin değilim...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi canbrn -- 25 Haziran 2013; 17:26:39 >




  • Skeleton S kullanıcısına yanıt
    emeğine sağlık teşekkürler...
  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.