Şimdi Ara

İngilizce tercüme ücreti

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
13
Cevap
2
Favori
25.360
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Merhaba,

    Yakın bir arkadaşımın işyerinden yaklaşık 30-35 sayfa aralığında bir metin geldi ve eşimin bu metni ingilizceye çevirmesini istediler. Eşim İngilizce öğretmenliği bitirdi fakat şuana kadar sadece bir kez tercüme bürosuna tek bir iş yapmıştı. Fakat tercüme büroları dışarıdan iş yaptırdığı kişilere kuş kadar para verdikleri için sağlıklı bir fiyat bilmiyoruz.

    Şimdi direkt kendisi tercümeyi yapıp verecek. 30-35 sayfalık, ortalama sayfa başına 150-200 kelime, Türkçe metin için sizce ortalama ne kadar istemesi gerekiyor?

    Bu işin çok fazla içerisinde olmadığımız için piyasa fiyatlarını çok iyi bilmiyoruz. İnternette biraz araştırdım, sayfa başı 8-12 TL'lerden başlıyor.

    Son olarak çeviriyi vereceğimiz kurum küçük bir işletme değil. Orta ölçekli iyi bir firma.

    Görüşlerinizi bekliyorum. Teşekkürler

    Edit: Konuyu özellikle buraya açtım çünkü hem diğer başlık çok aktif değil hem de konu işin devamlılığı ve ücretlendirme açısından dil başlığından ayrı tutulmalı diye düşündüm.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GoldenShoot -- 10 Kasım 2010; 15:27:41 >







  • Merhaba, ben 2 senedir profesyonel çevirmenlik yapıyorum.

    Genelde çeviri büroları İngilizce çeviri için dediğiniz gibi 8-12 TL civarı para alır; ama bu paranın tamamı çevirmene gitmez. Mesela 1 sayfalık çeviri için büro 12 lira aldıysa bunun 5 lirasını çevirmene verir, 7 lirası büroya kalır.

    Ayrıca sayfa olarak 1000 karakter (boşuksuz) = 1 sayfa olarak baz alınır. Yani size verilen belgelerin kaç sayfa olduğu önemli değil. Siz çeviriyi bilgisayarda word dosyayı olarak yazdığınızda, toplam karakter sayısı boşluklar hariç ne kadarsa ona göre para alıyorsunuz.

    Mesela size çevirmeniz için 35 sayfa bir belge verdiler. Bunu çevirdiniz ve toplam 100.000 karakter çıktı. 100 x 5 lira = 500 Lira alırsınız.

    Ben genelde İngilizce-Türkçe çevirileri 1000 karakter 5 liradan yapıyorum.

    Ama siz çeviri bürosu/aracı falan olmadan direk müşteriden iş aldıysanız; ozaman 1000 karakter 8-9 lira fiyat verebilirsiniz.

    Size verilen 30-35 sayfalık metini çevirdikten sonra karakter sayısına bakın.
    50.000 karakter çıkmışsa 50.000 x 8 Lira = 400 Lira fiyat verebilirsiniz.




  • Cevabınız için öncelikle çok teşekkür ederim..

    Dediğiniz gibi word ortamında boşluksuz karakter çevirisi sonucu yaklaşık 400 TL gibi bir fiyat çıkardık. Yakın bir arkadaşımız olduğu için de 350 TL'ye yaparız dedik.

    Dil kursları çevirmenin üzerinden baya bir kazanıyormuş yazdıklarınızdan bunu gördük. Birebir bir kaç müşteri bulunursa evde rahatça yapılabilecek bir iş olabilirmiş demekki.

    Tekrar teşekkür ederim detaylı açıklamalarınız için. Eşim bu işi meslek olarak yapabilirse çok güzel olur fakat ayda bu yoğunlukta ne kadar iş çıkar orası meçhul..
  • Konu biraz eski ama, bu hususlarda kafasında soru işareti olanlar için bilgi vermek istedim.

    Bu tür evden tercüme yapan kişilerin dışarıdan iş alabilmesi için çeşitli online platformlar mevcut. yerli ilan siteleri dışında, örneğin tranaslatorscafe, proz gibi yabancı sitelerde profil sayfası oluşturup tüm dünyadan müşteri bulmak mümkün.

    Online sistemleri olan bazı tercüme bürosu firmalarında da profil sayfası oluşturup tercüme işleri alabilirsiniz (bu sayfanın İK bölümünden tercüman kaydı yapılabilir).

    Serbest tercüman için kritik konu fatura kesememesi. Bu yüzden en azından kurumsal müşterilere arada bir çeviri firması olmadan hizmet vermeleri sıkıntılı.

    Fiyatlarla ilgili olaraksa şu anda tercüme bürolarının kazançları gittikçe düşüyor. Çok fazla sayıda büro olduğundan rekabet yüksek ve tercüme fiyatları enflasyon oranında artmıyor.
    12 TL ye yapılan birim çeviriden tercüman 6-7 TL alıyor. Büro 12 TL'nin tamamı üzerinden gelir vergisi ödüyor. geriye kalan meblağdan büronun işletme giderleri düşüldüğünde 12 liralık bir işten büroya kalan 3 TL'den fazla değil.




  • Profesyonel İngilizce Yeminli Tercüman

    Merhaba,

    2004 yılından beri İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye Yeminli Tercümanım. Sektörün ihtiyaç duyduğu çözümleri en iyi şekilde üretmek üzere bütün enerjimi sadece tek bir dilde, İNGİLİZCE'de yoğunlaştırdım.
    10 yıllık süre içerisinde gerek yurt içinde gerekse yurt dışında binlerce sayfa yazılı tercüme yaptım ve çok büyük deneyimler kazandım.

    Çeviride hataya yer yoktur. Deneyimsiz, İşin ehli, profesyonel olmayan bir çevirmen tarafından yapılan kalitesiz tercümeler, her açılardan sizi sorunlarla karşı karşıya bırakabilir. Çeviri hizmetleri konusunda kazandığım bu deneyimi ve profesyonel hizmet anlayışını İşinin ehli, Deneyimli ve Profesyonel bir Yeminli Tercüman olarak çözüm ortağınız olmaya hazırım

    İngilizce-Türkçe & Türkçe-İngilizce Tercüme hizmetlerim;
    Ticari Tercüme, Finansal Tercüme, Teknik Tercüme, Web Sitesi Tercümesi, Makale Tercümesi, Hukuki Tercüme, Proofreading-Redaksiyon Hizmetleri, Katalog Tercümesi, Pasaport Tercümesi, Kitap Tercümesi ve Noter Yeminli Tercüme & Noter Onaylı Tercüme.

    TÜM DETAYLAR İÇİN:

    www.yeminlicevirmen.net

    For English:http://www.yeminlicevirmen.net/US-GB/index.aspx

    İLETİŞİM



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi yeminlicevirmen -- 26 Şubat 2015; 10:11:54 >




  • Uzmanlık gerektiren teknik (muhendislik) ticari, iktisadi ve hukukî konularda ingilizce, fransızca ve arapça çeviri yapıyorum. (freelance) Ücretlendirme makul ve kabul edilebilir bir seviyede olacaktır. Daha fazla bilgi için lütfen arayın. 0530 178 84 35
  • quote:

    Orijinalden alıntı: adom.cochimag

    Uzmanlık gerektiren teknik (muhendislik) ticari, iktisadi ve hukukî konularda ingilizce, fransızca ve arapça çeviri yapıyorum. (freelance) Ücretlendirme makul ve kabul edilebilir bir seviyede olacaktır. Daha fazla bilgi için lütfen arayın. 0530 178 84 35

    Forumumuza hoş geldiniz, sefalar getirdiniz
  • quote:

    Orijinalden alıntı: adom.cochimag

    Uzmanlık gerektiren teknik (muhendislik) ticari, iktisadi ve hukukî konularda ingilizce, fransızca ve arapça çeviri yapıyorum. (freelance) Ücretlendirme makul ve kabul edilebilir bir seviyede olacaktır. Daha fazla bilgi için lütfen arayın. 0530 178 84 35

    Siz bildiğimiz ve tanıdığımız sanatçı olan ALİ GÜVEN'misiniz yoksa isim benzerliğimi ?

    11 yaşında Türkiye'ye kesin dönüş yaptı. İlkokuldan sonra konservatuarı kazanan Ali Güven, İstanbul Üniversitesi Devlet Konservatuarı Türk Müziği Çalgı Eğitimi Bölümü'nü bitirdi.

    Konservatuarda okuduğu yıllarda barlarda program yapan Ali Güven, Hakan Peker ve Feyyaz Kuruş tarafından keşfedildi ve şu ana kadar 6 albüm yaptı. Gitar, Tanbur, Ney, Ud ve Perküsyon'u iyi derecede çalmaktadır. Albümlerindeki şarkıların tamamına kendisi yapmış olan Ali Güven, diğer sanatçılara da çok sayıda beste vermiştir.

    Albümler

    Yolcu (1997)
    Boynumun Borcu (1999)
    Yeter ki Aşk Olsun (2001)
    Gönlünden Taşındım (2003)
    Karpit (2004)
    S.O.S (2007)
    Yanımda Ol
     İngilizce tercüme ücreti İngilizce tercüme ücreti




  • İstanbul/Kartal yeminli tercüme bürosu noter onaylı ve tasdik gerektiren her türlü yeminli çeviri işlemlerinizi sizin için hızlıca çözümleyerek, dilerseniz kargo şirketleri ve hızlı kurye aracılığıyla sizlere hızlıca ulaştırabilmektedir. dolayısıyla Portakal Tercüme Bürosu‘ndan, çeviri hizmeti alırken bulunduğunuz yer için kaygılanmanıza gerek yoktur.
    Yeminli tercümanlık hizmeti ararken asıl kaygılanılması gereken mesele elbette tecrübe ve kalitedir.

    Neden Portakal Tercüme Bürosu‘nu seçmeliyim?
    Portakal Tercüme 15 yıllık tecrübesi ve güçlü referansları bulunan çeviri bürosudur.. tercümanlık bürosu fiyatlarını belirlerken çevirisi yapılacak belgelerin önemi ve işin zorluğu ile tercümeyi yaptıracakları tercümanlarının deneyimlerini dikkate alırlar. çünkü tecrübeli bir yeminli tercüman, mütercim tercümanlık ile tecrübesiz çevirmenin çıkaracağı işin aynı olması beklenemez.


    En Çok Tercüme Yaptığımız Diller:
    ingilizce tercüme bürosu, almanca, rusça tercüme , arapça tercüme bürosu, fransızca tercüme bürosu, bulgarca tercüme bürosu, italyanca tercüme bürosu, ispanyolca tercüme bürosu, ukraynaca tercüme bürosu, yunanca tercüme bürosu, azerice tercüme bürosu


    “Tüm Dünya Dillerinde Noter Yeminli Tercüme/Çeviri Hizmetleri”
    +90 (216) 389 36 56 | info@portakaltercume.com
    http://www.portakaltercume.com
     İngilizce tercüme ücreti




  • Merhabalar,

    tercüme büroları genellikle tercümana verilen ücretten 2 katını müşteriden ister, ofis kira masrafı, eleman masrafı, aylık sabit giderler, reklam giderleri, kar marjı derken bu fiyat 2 kata çıkar, bir müşterinin çevirisini tercüme burosuna yaptırmanın avantajı şoyledir: Tercüme yapan yerin adresi bellidir, daha sonra sıkıntı çıkarsa gelip değiştirebilir,
    gelelim tercuman ne kadar para alacağı ile ilgili, 2017 senesinde biz gercektercume.com olarak İngilizce çevirmenlere 1000 karakter için 6 ile 9 TL arası ödeme yapmaktayız. Bu fiyatlar tercumanın vasfına, çeviri yapma hızına, profesyonellik düzeyine göre değişir, gercektercume.com/fiyatlar/ adresinden tercüme fiyatını öğrenebilirsiniz, tabii ki burada tercuman ne kadar aldığına da, çıkan fiyatı ikiye bölerek hesaplayabilirsiniz, tercumana yapılan ödemelerle ilgili daha fazla bilgi için çeviri büromuza başvurunuz
    http://www.gercektercume.com/iletisim/
    quote:



     İngilizce tercüme ücreti



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi altin3000 -- 20 Şubat 2019; 9:11:1 >




  • Bursa Yeminli Tercüme Bürosu, ticari, hukuki, teknik, akademik, edebi, bilişim vb. pek çok alanda, farklı dil ve kültür birikimlerine sahip, yılların tecrübesini özümsemiş genç ve dinamik ekibiyle, iş hayatınızda siz değerli müşterilerimizin tüm tercüme projelerinde çözüm ortağı olmanın büyük gurur ve heyecanını yaşamaktadır.https://bursaceviritercume.com/iletisim/



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi edacs -- 6 Temmuz 2020; 11:14:53 >




  • Yeminli tercüme istemiyorlarsa günümüz şartlarında 1000 TL den aşağı yapılmaz. Yeminli tercüme istemeleri durumunda konu değişir. 35 sayfa demişsiniz ama burada önemli olan karakter sayısı, tabii teknik tercüme işe işler biraz daha zorlaşır ve bu durum fiyata yansır. Fiyat verirken metin zorluğunu da göz önünde bulundurmak lazım.

  • OneTezcan O kullanıcısına yanıt

    Konu 11 yıllık.

  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.