Şimdi Ara

HADES TÜRKÇE YAMA (YERELLEŞTİRME) TAMAMLANDI! (17. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
390
Cevap
35
Favori
211.263
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
113 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1516171819
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • ogulcangurleyen kullanıcısına yanıt

    Yok hocam kendi yamalarının "translate olmadığını" söyleyerek, ilk mesajda kıpkırmızı büyük puntoyla da yazılmış, yamanın kötü olduğunu söyleyen birisine "git daha iyisini yap" minvalinde cevap vermiş arkadaş. Olumsuz bir mesaj yazılmış. Öncesi de iyi niyetle yazılmamış. "O zaman sana da xxxxx düşüyor" kullanımı çoğunlukla olumsuz bir anlam içerir. Burada arkadaş kendi yamasının güzel, translate yamanın kötü olduğunu ve onun iyi olduğunu düşünüyorsa gidip onla oynamasını söylemiş.


    HADES TÜRKÇE YAMA (YERELLEŞTİRME) TAMAMLANDI!



    Benim sinir olduğum nokta bu işte. Translate içermiyor, %100 yerelleştirme deniyor ama gel gelelim söylenen lafla icraat birbirinden alakasız. Üstüne de durumun ne olduğunu söyleyen üyeye, ki aynı üye hataları da ne güzel ss alıp paylaşmış, verilen cevap ortada. Hades'in zaten bir translate çevirisi var bir de çevirisi devam eden bir çalışması var dedik, "O çalışma ücretsiz değil, biz doğal ve translate içermeyen yama yapacağız" dediler. Hani derler ya bu ne perhiz, işte olay tam da bu.


    Bakın ben oyunu açıp uzun uzadıya oynamadım. Dil dosyasını açıp rastgele satırlar seçip kontrol ettim. Zaten oyunun dil dosyasını not defteri ile açabiliyorsunuz. İstiyorsanız siz de açıp kontrol edebilirsiniz.


    İstisnasız tüm çeviriler translate. Binlerce satırın olduğu bir oyundan rastgele seçtiğim satırların hepsi translate çıkıyorsa, ki oyunda 10-15 bin satır var, geri kalanı da translate demektir. Çünkü oran tesadüf olabilmesi için çooook çok düşük.


    Sizden ricam mesajımı detaylıca tekrar okumanız. Attığım satırların translate benzerlik oranı öyle %50 falan da ben de translate diyorum değil olay. Bariz %95 translate satırlar. Sadece biraz abes duran şeyler değiştirilmiş o kadar.


    "Biz amatör olarak çeviri işleriyle uğraşan bir grubuz, böyle böyle oyun çevireceğiz" deselerdi en başta, inanın böyle zehir zemberek bir mesaj atmazdım. Aksine desteklerdim. En başta da desteklemek adına geleyim çalışayım sizle dedim. Ama böyle bir tavır hiç hoş değil. Özellikle de ortada böyle fason bir ürün varken.


    ---


    Buradan sonrası shadow73'ün ve bir iki arkadaşın daha attığı mesajlardan dolayı genel olarak yazacaklarım için.


    Arkadaşlar, hepimiz Türkçe oyun oynamak istiyoruz ancak kötüye kötü dememek, kötüyü övmek, bu kitleye bir şey kazandırmaz. Aksine kaybettirir. Cillop gibi çeviri yapan nice gönüllü insanlar, mesleği çevirmenlik olan insanlar böyle yamaların rağbet gördüğünü görünce vazgeçiyorlar. Bu oyuncu kitlesinin kaybı. Böyle işlere prim vermeyin ki daha kaliteli işler görelim. Buradan da translate yamalara karşıyım gibi bir sonuç çıkmasın, karşı değilim. Forumda translate yama yapan birçok insan var. sinnerclown, TEAM NINJA, Ceaser şu an aklıma gelen bazıları. Bu insanların hiçbiri "biz translate yapmıyoruz, tüm çeviriler %100 elle yapılıyor, yerelleştirme yapıyoruz" demiyor. Ne yapıyorlarsa onu söylüyorlar. Yalan söyleyip üyelere fırça çekmiyorlar.



    Son olarak şunu belirtme gereği duyuyorum: Beni gruba almadılar diye değil bu mesajım, yalan söyleyip bir de üyeyi azarlarcasına mesaj atmak hoş değil.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi nickymouz -- 17 Mayıs 2021; 19:20:45 >




  • Hadesin zaten translate çevirisi mevcuttu. İkinci bir translate yamaya gerçekten gerek yoktu. Eleven studiosda çalışan arkadaşların çabasına teşekkürler. İnsanlara ücretsiz bir şekilde kaliteli çeviri sunacaklarını belirtmişler. Keşke yaması olmayan bir oyun için bu çabaya girselerdi. ''Ücretsiz, 6-7 saat çalışarak'' gibi cümleler kurup translate yama çıkarmak yakışmıyor arkadaşlar. İster ücretli ister ücretsiz olsun yeter ki kaliteli işler görelim. Her oyun Türkçe olsun..




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi MehmetKaner -- 13 Mayıs 2021; 18:11:43 >
  • @8erk Hocam öcelikle elinize sağlık. Yamayı klasör halinde paylaşmayı düşünüyor musunuz? Nintendo Switch için kullanmak istiyorum.

  • Teşekkürler hatalar var ama göze batmıyor.


    Bu kadar yüklenilmez insanlara sonuçta ortada bir emek var biz sadece indirip oynuyoruz paralı değil sonuçta. Para verseydik haklısınız derdim.

  • lütfen güncelleyin versiyon farkından dolayı şu an steamda mod çalışmıyor

  • Yazdıklarınız karşınızdakinin anlama yani idrak kapasitesiyle sınırlıysa ne kadar çabalarsanız çabalayın nafile. Amaç ve çıkar varsa iyi niyetli her çalışma ne yazık ki hemen acımasızca eleştiriliyor. Sonuçta ne olursa olsun herhangi bir karşılık gözetmeksizin yapılan bu amatör işin - emeğin ne kadar eksiği olursa olsun takdir edilmesinden yanayım ama anlayana. Koyun ile kurt yan yana gezer idi fikir başka başka olmasa! HADES TÜRKÇE YAMA (YERELLEŞTİRME) TAMAMLANDI! 

  • Ben şimdi bu yamayla bu oyunu oynayamam mı ? Ne diyorsunuz arkadaşlar ? Az önce kredi kartı kullanmadığım için ücretli yamayı satın alamayacağımı öğrendim. Benim gibi orta seviyenin de altında kalmış ingilizcesi olan arkadaşlar bana bir şey söyleyebilir mi ? Yorumlardan çok etkilendim bu yüzden bir ışık göremezsem oyunu oynamaktan vazgeçeceğim sıkıldım artık.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: boneofgod

    Ben şimdi bu yamayla bu oyunu oynayamam mı ? Ne diyorsunuz arkadaşlar ? Az önce kredi kartı kullanmadığım için ücretli yamayı satın alamayacağımı öğrendim. Benim gibi orta seviyenin de altında kalmış ingilizcesi olan arkadaşlar bana bir şey söyleyebilir mi ? Yorumlardan çok etkilendim bu yüzden bir ışık göremezsem oyunu oynamaktan vazgeçeceğim sıkıldım artık.

    Yamayı indirebilirsiniz sıkıntı yok lakin yama beta olduğu için ufak tefek hatalar var.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ezio auditore tr 16 kullanıcısına yanıt

    Yalın ve net bir şekilde sorumu cevapladığınız ve şöyle dediler böyle olmuştu ben de şöyle diyorum demediğiniz için teşekkür ederim.

  • ezio auditore tr 16 kullanıcısına yanıt

    Yetenek açıklamalarının yetenekle alakasının olmaması nasıl ufak hata oluyor? Tamamen translate ile çeviri nasıl yerelleştirme oluyor? Gözünüz kapalı falan mı oynadınız cidden çok merak ediyorum.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: nickymouz

    Yetenek açıklamalarının yetenekle alakasının olmaması nasıl ufak hata oluyor? Tamamen translate ile çeviri nasıl yerelleştirme oluyor? Gözünüz kapalı falan mı oynadınız cidden çok merak ediyorum.

    Hem translate yama ile hem de bu yama ile oynadım. Ve şunu söyleyeyim evet bu yamada da translate kısımlar var ama oyunun vermek istediği anlamı genel anlamda bu yama veriyor. Translate yama ile bu yama arasında dağlar kadar fark var. Lütfen arkadaşların yaptığı bu güzel çalışmayı translate yama ile karşılaştırmayalım. Arkadaşların gösterdiği emeğe gölge düşürmeyelim. Yama gerçekten kaliteli arkadaşlar gönül rahatlığı ile yamayı oynayın. Benim ufak tefek dediğim şeyler arada ingilizce kelimeler oluyor (gerçekten az) Ve arada harfler kayboluyor. Bu hatalar da yamanın beta olmasından kaynaklanıyor.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ezio auditore tr 16 -- 14 Mayıs 2021; 10:39:13 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • ezio auditore tr 16 kullanıcısına yanıt

    Tamam ben sorumun cevabını aldım. Gözlerinizin kapalıymış.

  • Diğer çeviri ücretli, adamlar ücretsiz translate olmadan oynanabilir bi yama yapmışlar hala diğer oyunlara yönelmeliydiniz falan diyenler olmuş, ücretsiz isteyen gelir bunu kullanır.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: nickymouz

    Tamam ben sorumun cevabını aldım. Gözlerinizin kapalıymış.

    Senin amacın ne? Arkadaşları kötülemek mi? Beğenmediysen parasını ver ücretli yamayı al ya da translate yamayı kullan arkadaşları daha fazla kötüleme. Arkadaşlar gönüllü bir şekilde bu projeyi yaptılar. Ücretli yama gibi para talep etmediler. Ya da tamamen translate kullanmadılar. Arkadaşlar sizinle uğraşmak zorunda değil lütfen daha fazla yamayı kötülemeyin yamada ufak sorunlar var sadece.

    İyi forumlar


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • çeviri için teşekkürler oyundan daha fazla zevk almak için bu yamayı kullanmak istiyorum fakat indirdiğimde trojan hatası alıyorum. yardımcı olursanız sevinirim.

  • Bence sıkıntı şuradan kaynaklı zaman ve kalite birbiriyle örtüşmedi. Mesela geçen ay konu açılıp bugün bu yama çıksaydı bence bu kadar tepki gelmezdi ve herkes yamanın beta olduğunu ve düzeltileceğini düşünürdü. Fakat aradan 5 ay geçince herkes kusursuz bir yama bekledi ve yama hatalarıyla çıkınca insanların gözüne battı. Hiç denememiş olanlara söyleceğim indirip yamayla oynasınlar denildiği kadar kötü değil fakat kusursuz bir iş de beklemesinler.

  • ezio auditore tr 16 kullanıcısına yanıt

    Sorun burada yamanın translate olması değil. Sorun yamanın translate olmadığını söylemelerine rağmen yamanın translate çıkmış olması. Ben Hades'i şubat ayında aldım ve İngilizcem yeterli olmadığı için doğal olarak Türkçe yamalara baktım. Sonra bu ekibin yaptığı yamayı gördüm ve bu yamanın çıkmasını bekledim. Ben yamayı beklerken çıkış tarihi birden fazla kez ertelendi (ki bunda bir sıkıntı yok yamalar ertelenebilir) ve en sonunda mayıs ayında çıktı yama. Yaklaşık 3 ay beklediğim yamayı büyük bir hevesle indirdim ve yama translate çıktı. Eğer bu grup en baştan yamanın translate içerdiğini söyleselerdi ben diğer yamaları kullanıp boşuna 3 ay beklememiş olurdum. Şimdi gelip yamanın her yerinde translate kullanmamışlar derseniz de hatırlatayım yamanın başlığında %100 yerelleştirme içerir otomatik translate içermez yazıyor. E böyle olunca da ister istemez bir beklentiye giriyor insan. Ben yama için ekibe teşekkür ediyorum sonuçta aylarca yama üzerinde çalışmışlar fakat keşke yamanın translate içerdiğini en başından yazsalarmış.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Tuffy85 -- 14 Mayıs 2021; 12:43:24 >




  • ezio auditore tr 16 kullanıcısına yanıt

    Yama tamamen translate arkadaşım ne anlatıyorsun sen? Yetenek açıklamaları falan hep yanlış. Çünkü oraları translate ile çeviremedikleri için ne kadar kod varsa silip kafalarına göre bir şeyler yazmışlar.


    Sallıyorum hızlı koşmanı sağlayan bir yetenek var, gitmişler açıklamasına aldığın hasarı azaltır falan yazmışlar. Bunun neresi ufak tefek hata? %100 yerelleştirme yaptık hiç translate kullanmadık dedikleri yamanın her yeri translate. Hem de istisnasız her yeri translate.


    Denemesi de bedava. Content --> Game --> Text --> En klasöründeki "CodexText.en.sjson" dosyasını not defteriyle aç, kafan göre bir satırı git kopyala translate servisine yapıştır. Çıkacak sonuç bu yayınlanan yama ile aynı.


    Sabaha kadar tüm satırları tek tek deneyebilirsin. Yama translate. Öyle senin dediğin gibi az bir yeri translate ya da az hata içeriyor falan değil. Direkt facia hatalar var. Ya İngilizce bilimiyorsunuz ya da Türkçe. Ya da olayı idrak edemeyecek kadar yaşınız küçük.


    Ben kimseyi kötülemiyorum. Kral çıplak diyorum. Anlayana tabii.



    Hatta bak flood olmasın diye editliyorum mesajı, durumun vehametini görürsün belki.


    FaturaMerkezi adlı kullanıcı önceki sayfalarda birçok ss paylaşmış. Aralarından rastgele birini seçtim ve arattım.


    https://store.donanimhaber.com/87/2a/ba/872abac9a212f62f72f59fc190561bb4.png

    HADES TÜRKÇE YAMA (YERELLEŞTİRME) TAMAMLANDI!


    HADES TÜRKÇE YAMA (YERELLEŞTİRME) TAMAMLANDI!



    Bu satır olduğu gibi translate çeviri. Önceden de paylaşılmış.


    Orijinal metin bu:


    Alıntı

    metni:
         DisplayName = "'...Majesteleri hakkında söylenecek ne var ki? Sadece içinde çalıştığım Evi değil, yeryüzünün altındaki tüm alana, öldükten sonra sonumuzun geldiği yerin tamamına hakim. Hayatımda, bir keresinde bana onu hatırlatan birine hizmet ettim. Lord Hades'in Mireler tarafından atanmış olup Yeraltı Dünyası'nın meselelerini son derece ciddiye aldığını söylemek yeterli olur bence. Özenli görünüşünün ardında oğluna karşı sergilediği sabırsız bir tavır var. Bu dargınlık onun hiç bitmeyen çalışmasına kadar uzanır, çünkü o sonsuz ölüler alayı üzerinde başkanlık eder. Majesteleri, işlerini tek başına halledebileceğini iddia ediyor, ancak bence içten içe oğlunun desteğini bekliyor. {#CodexBoldFormat}Ne de olsa Lord Hades, Olympos'ta ailesiyle bağlarını çoktan kopardı ve şimdi yalnız bir hayat sürüyor. Oğlu, ailesiyle kalan tek bağı ve bunun kopmasından korkuyorum.{#PreviousFormat}'"


    HADES TÜRKÇE YAMA (YERELLEŞTİRME) TAMAMLANDI!






    Bu da translate sonucu. İngilizceleri olmadığından nasıl çevireceklerini bilemeyip o cümleyi direkt olarak silmişler. Hatta translate sonrası düzeltmeyi beceremedikleri kısımları da kimi codexlerden silmişler kimisinde bırakmışlar.




    HADES TÜRKÇE YAMA (YERELLEŞTİRME) TAMAMLANDI!

    Bu işaretli kısmın diğer codexlerde de yer alması gerekiyor. Ama çıkarılmış.



    Gelip de yama sorunsuz, ufak tefek şeyler canım ya diyerek insanların aklıyla dalga geçmeyin.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi nickymouz -- 14 Mayıs 2021; 13:29:1 >




  • Etkileyen bazı faktörlerden dolayı bu yama sonsuza dek beta olarak kalacak gibime geliyor arkadaşlar. Ekip tarafından bir şey denilmediği sürece betadan çıkmasını beklemeyin. Yerelleştirmeden ziyade çeviri olduğunu ve amatör bir ekibin ilk projesi olduğunu göz önünde bulundurun. Ekibin ellerine sağlık. Bize de iyi oyunlar.

  • 
Sayfa: önceki 1516171819
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.