Şimdi Ara

Ülke isimleri dillere göre neden değişir?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
13
Cevap
0
Favori
3.868
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Özel isimler nasıl dillere göre değişmiyorsa ülke isimleride değişmemeli bence?

    Zamanında birileri ülke kuruyor mesela Deutschland olsun ülkemizin adı diyorlar. Sonra biz o ülkeyi tanıyoz aaa deutschland diye ülke kurulmuş o zaman adı Almanya olsun diyoz. Sonra başkaları geliyo tanıyo onlar farklı şekilde değiştiriyor.

    Neden böyle değiştirme ihtiyacı olmuş? Adamlar kendi ülke isimlerini bulmuş biz gidip niye değiştiriyoruz? Normal Ahmet Mehmet ismi dilden dile değişmiyosa buda değişmemeli.



  •  Ülke isimleri dillere göre neden değişir?
  • Bende şuna gıcık oluyorum mesela biz ülkenin adını Türkiye koymuşuz elin ingilizi bizim ülkeye Turkey diyo bu adamlar niye durduk yere hindi adını veriyo arkadaş ya
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ComandanteBilic

    Bende şuna gıcık oluyorum mesela biz ülkenin adını Türkiye koymuşuz elin ingilizi bizim ülkeye Turkey diyo bu adamlar niye durduk yere hindi adını veriyo arkadaş ya

    Biz de India'ya Hindistan diyoruz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ComandanteBilic

    Bende şuna gıcık oluyorum mesela biz ülkenin adını Türkiye koymuşuz elin ingilizi bizim ülkeye Turkey diyo bu adamlar niye durduk yere hindi adını veriyo arkadaş ya

    Evet neye göre ? Adamlar hindiyi daha önce bulmuslar biz daha sonra turkiye adini aldik amac ne? O yüzdenn diyom ulke adlari neye gore neden degistiriliuo orjinal adlarinda kalmalo? Ulkeyi kuran bi isim koyuyo sonra taniyan ulkee aa bak su ulke konulmus o isim kotu bizce ismi bu olsun deyip neden degistirme ihtiyaci bulmuslar

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ebb n Flow

    quote:

    Orijinalden alıntı: ComandanteBilic

    Bende şuna gıcık oluyorum mesela biz ülkenin adını Türkiye koymuşuz elin ingilizi bizim ülkeye Turkey diyo bu adamlar niye durduk yere hindi adını veriyo arkadaş ya

    Biz de India'ya Hindistan diyoruz.

    işte sorunda o niye diyoruz?
  • Ozel isimlerde degisiyor. Mesela Shevchenko Ukraynada farkli yaziliyor ama ingilizler Shevchenko diye yaziyor, isin ilginci biz de Şevçenko yerine ingilizlerden alip Shevchenko diye yaziyoruz.

    Keza Haldun'u da Khaldoon diye yaziyorlar.

    Dedigine gelince haklisin. Ulke isimleri dil yapisina gore ornegin Turqia, Turqie, Tourqie seklinde degisiklige ugrayabilir eyvallah da Deutschland-Germany, Magyarorszag-Hungary falan bayagi sacma geliyor. Mutlaka mantikli bir aciklamasi vardir elbet.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ebb n Flow

    quote:

    Orijinalden alıntı: ComandanteBilic

    Bende şuna gıcık oluyorum mesela biz ülkenin adını Türkiye koymuşuz elin ingilizi bizim ülkeye Turkey diyo bu adamlar niye durduk yere hindi adını veriyo arkadaş ya

    Biz de India'ya Hindistan diyoruz.

    India ingilizce adi hintliler ne diyo acaba kendi ulkelerine??

    Ayrica bir ulkenin her dilde farklı isim almasi anlasmayi zorlaştırır.

    Mesela ben ingilizcd bilmiyom ama ulkeyi soylucem ingilere dicem ama yabanci anlamicak. Oysa tum dunyada sadece ulkeyi kuran kisiler tarafindan kullanilan ismi kullanilsa herkes bilir

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • O zaman Osmanlı niye Ottoman.India örneği olmaz zaten ingilizce hali India. Mesela China-Çin gibi hangisi doğru?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sabun Delen


    quote:

    Orijinalden alıntı: Ebb n Flow

    quote:

    Orijinalden alıntı: ComandanteBilic

    Bende şuna gıcık oluyorum mesela biz ülkenin adını Türkiye koymuşuz elin ingilizi bizim ülkeye Turkey diyo bu adamlar niye durduk yere hindi adını veriyo arkadaş ya

    Biz de India'ya Hindistan diyoruz.

    India ingilizce adi hintliler ne diyo acaba kendi ulkelerine??

    Ayrica bir ulkenin her dilde farklı isim almasi anlasmayi zorlaştırır.

    Mesela ben ingilizcd bilmiyom ama ulkeyi soylucem ingilere dicem ama yabanci anlamicak. Oysa tum dunyada sadece ulkeyi kuran kisiler tarafindan kullanilan ismi kullanilsa herkes bilir

    भारत गणराज्य diyorlarmış.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Marjinalyus

    Ozel isimlerde degisiyor. Mesela Shevchenko Ukraynada farkli yaziliyor ama ingilizler Shevchenko diye yaziyor, isin ilginci biz de Şevçenko yerine ingilizlerden alip Shevchenko diye yaziyoruz.

    Keza Haldun'u da Khaldoon diye yaziyorlar.

    Dedigine gelince haklisin. Ulke isimleri dil yapisina gore ornegin Turqia, Turqie, Tourqie seklinde degisiklige ugrayabilir eyvallah da Deutschland-Germany, Magyarorszag-Hungary falan bayagi sacma geliyor. Mutlaka mantikli bir aciklamasi vardir elbet.

    Alfabe olayi dicem ama mesela alex yaziyoz alfabemizde x yok ama alex gol atti yazabiliyoz..

    Onlarda Türkiye yazabilir anlam veremiyom neden degisirme ihtiyaci bulmuslar zaten adamlar özel bir isim koymus.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ebb n Flow

    quote:

    Orijinalden alıntı: Sabun Delen


    quote:

    Orijinalden alıntı: Ebb n Flow

    quote:

    Orijinalden alıntı: ComandanteBilic

    Bende şuna gıcık oluyorum mesela biz ülkenin adını Türkiye koymuşuz elin ingilizi bizim ülkeye Turkey diyo bu adamlar niye durduk yere hindi adını veriyo arkadaş ya

    Biz de India'ya Hindistan diyoruz.

    India ingilizce adi hintliler ne diyo acaba kendi ulkelerine??

    Ayrica bir ulkenin her dilde farklı isim almasi anlasmayi zorlaştırır.

    Mesela ben ingilizcd bilmiyom ama ulkeyi soylucem ingilere dicem ama yabanci anlamicak. Oysa tum dunyada sadece ulkeyi kuran kisiler tarafindan kullanilan ismi kullanilsa herkes bilir

    भारत गणराज्य diyorlarmış.

    Telafuzunu sorduğunun farkındasındır herhalde

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: 5Maverick2

    O zaman Osmanlı niye Ottoman.India örneği olmaz zaten ingilizce hali India. Mesela China-Çin gibi hangisi doğru?

    quote:

    ottoman kelimesinin ingilizcede nasıl ortaya çıktığı sorusunun cevabı gayet basittir. fransızcadan geçmistir, ingilizcedeki binlerce kelime gibi. ama guillaume le conquérant’dan bayağı sonra, 16 yy.da. fransızcaya nereden mi gelmiştir bu kelime? osman ismininin fransızca okunusundan. dillerde böyle gariplikler olur; nasıl ki «vodka»daki d-k türkçedeki ses uyumuna pek uyuşmaz da biz «votka» deriz, fransızcada da s-m sessizleri pek birbirlerine uyusmadığından otman deyip geçmisler. kelimeyi biraz bozduklarını farkettirmek için fransızcada okunmayan h harfini eklemisler araya, othman yazmışlar önceleri. buradaki h da zamanla kendisinden önce gelen t’nin tekerrürüne uğramış ve 17 yy. başlarından beri «ottoman» denir olmuş, fransızcada, binaenaleyh ingilizcede de.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.