Şimdi Ara

TÜRKÇEYİ DÜZGÜN KULLANANLAR KULÜBÜ(RESİMLİ İMZA) (19. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
406
Cevap
0
Favori
18.201
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1718192021
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Beni de listeye ekle arkadaşım. Ben de varım. Konu da tekrar gündeme gelmiş olur.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi beylerbeyi01 -- 21 Kasım 2009; 13:18:35 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Xreleave

    Grubun ismi "Türkçeyi düzgün kullanmaya gayret edenler" olsa idi daha bi güzel olurdu.

    "Bi" bizmutun simgesidir. "Bir" diye kelime vardır.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kènan


    quote:

    Orijinalden alıntı: Xreleave

    Grubun ismi "Türkçeyi düzgün kullanmaya gayret edenler" olsa idi daha bi güzel olurdu.

    "Bi" bizmutun simgesidir. "Bir" diye kelime vardır.


    http://www.tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=bi&ayn=tam




  • quote:

    Orijinalden alıntı: tigerson

    Sanmak mı ? Zannetmek mi ?


    İkisi de aynı anlamda kullanılıyor arkadaşım. Sanırım eş anlamlı.

    Buradan her sözcüğe bakabilirsin:http://www.tdkterim.gov.tr/bts/
  • quote:

    Orijinalden alıntı: schumacher01


    quote:

    Orijinalden alıntı: tigerson

    Sanmak mı ? Zannetmek mi ?


    İkisi de aynı anlamda kullanılıyor arkadaşım. Sanırım eş anlamlı.

    Buradan her sözcüğe bakabilirsin:http://www.tdkterim.gov.tr/bts/


    Bildiğim kadarıyla sanmak Türkçe, zannetmek Arapça veya Farsça kökenli.

    Beni de yazabilirsiniz, her zaman Türkçe kökenli sözcükleri seçer ve yazım kurallarına uyarım.




  • Ben de varım. Yaklaşık 3 yıldır bu konuya dikkat ediyorum. Daha öncesinde ben de kısaltma, büyük-küçük harf vb. şeyler kullanıyordum.
  • Peki Türkçe'mizi güzel konuşabilmek için neler yapabiliriz ? Biraz da bu konuyu tartışalım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kıdemli


    quote:

    Orijinalden alıntı: schumacher01


    quote:

    Orijinalden alıntı: tigerson

    Sanmak mı ? Zannetmek mi ?


    İkisi de aynı anlamda kullanılıyor arkadaşım. Sanırım eş anlamlı.

    Buradan her sözcüğe bakabilirsin:http://www.tdkterim.gov.tr/bts/


    Bildiğim kadarıyla sanmak Türkçe, zannetmek Arapça veya Farsça kökenli.

    Beni de yazabilirsiniz, her zaman Türkçe kökenli sözcükleri seçer ve yazım kurallarına uyarım.

    Beklediğim cevap buydu teşekkürler, Sanmak Türk'çe dir. Şimdiki arkadaşlar Mütevazi & Mütavazı ;




  • Beni de listeye ekleyebilirsiniz.Ancak imzayı değiştiremem..Sık kullanılanlara ekledim bu başlığı
  • Benide Eklermisin?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: tigerson


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kıdemli


    quote:

    Orijinalden alıntı: schumacher01


    quote:

    Orijinalden alıntı: tigerson

    Sanmak mı ? Zannetmek mi ?


    İkisi de aynı anlamda kullanılıyor arkadaşım. Sanırım eş anlamlı.

    Buradan her sözcüğe bakabilirsin:http://www.tdkterim.gov.tr/bts/


    Bildiğim kadarıyla sanmak Türkçe, zannetmek Arapça veya Farsça kökenli.

    Beni de yazabilirsiniz, her zaman Türkçe kökenli sözcükleri seçer ve yazım kurallarına uyarım.

    Beklediğim cevap buydu teşekkürler, Sanmak Türk'çe dir. Şimdiki arkadaşlar Mütevazi & Mütavazı ;


    Mütevazı, bildiğimiz alçak gönüllü, yani başkalarını küçük, hor görmeyen demektir.
    Metavazi, paralellik olması lazım.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: tigerson


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kıdemli


    quote:

    Orijinalden alıntı: schumacher01


    quote:

    Orijinalden alıntı: tigerson

    Sanmak mı ? Zannetmek mi ?


    İkisi de aynı anlamda kullanılıyor arkadaşım. Sanırım eş anlamlı.

    Buradan her sözcüğe bakabilirsin:http://www.tdkterim.gov.tr/bts/


    Bildiğim kadarıyla sanmak Türkçe, zannetmek Arapça veya Farsça kökenli.

    Beni de yazabilirsiniz, her zaman Türkçe kökenli sözcükleri seçer ve yazım kurallarına uyarım.

    Beklediğim cevap buydu teşekkürler, Sanmak Türk'çe dir. Şimdiki arkadaşlar Mütevazi & Mütavazı ;


    Madem Türkçeye bu kadar meraklısın Türkçeyi bile kesme işareti ile ayırmışsın. Umarım mantıklı bir açıklaması vardır.




  • Onu da sen düzelt diye.
  • Beni de ekler misin?Şurda,burda sırf havam olsun diye Türkçe'yi bozup "Bak ben böyle yazıyorum" diyenler gerçekten sinirimi bozuyor.İnşallah bu grubun üye sayısı artar da tepkimizi öğrenirler!
  • Beni de ekle dostum.
  • Ben de katılabilirim. En çok dahi anlamındaki de'yi ve soru eklerini yanlış yazanlara sinir oluyorum. Buraya katılmak isteyenlerin bazıları önce dil bilgisi kurallarını iyice öğrenirse ya da bununla ilgili bir çalışma yapılırsa iyi olur.


    "Benide eklermisin"
    "Bende katılmak istiyorum"
    vb.
    yazanları uyaralım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi korayalttantire -- 27 Şubat 2010; 4:21:22 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mobilist

    Ben de katılabilirim. En çok dahi anlamındaki de'yi ve soru eklerini yanlış yazanlara sinir oluyorum. Buraya katılmak isteyenlerin bazıları önce dil bilgisi kurallarını iyice öğrenirse ya da bununla ilgili bir çalışma yapılırsa iyi olur.


    "Benide eklermisin"
    "Bende katılmak istiyorum"
    vb.
    yazanları uyaralım.



    +1
    ---------
    Beni de ekle.
  • Arkadaşım hem böyle bir grup açıyorsun, hemde ismine bak. "MangekyouSharingan". Türkçe bu mu şimdi? Gösteriş için iş yapmayın Türkçe'yi de alet etmeyin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cryzpolo26

    Arkadaşım hem böyle bir grup açıyorsun, hemde ismine bak. "MangekyouSharingan". Türkçe bu mu şimdi? Gösteriş için iş yapmayın Türkçe'yi de alet etmeyin.

    aynısını demek için geldim.yazık size sadece evcil hayvanlarınıza yabancı isim verirsiniz,üye adlarınız yabancı isim olur ondan sonra da ben Türkçeyi koruyorum.Nah koruyorsunuz siz Türkçeyi yozlaştıranlardansınız.
  • Ekle kardeş beni de
  • 
Sayfa: önceki 1718192021
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.