Şimdi Ara

Şu iki sözün tam anlamı nedir?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
24
Cevap
0
Favori
1.606
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Tam anlamı?

    "every fight is our fight, because what happens over here matters over there. we don't get to sit one out"

    "remember , no russian "



  • 1. si "Bütün savaşlar bizim savaşımız.Çünkü burda olan herşey burayı ilgilendirir.Sonunu anlamadım
    2. si "Unutmayın,rus değiliz." - Tam karşılığı bu değil ama böyle daha anlamlı.Aslında Hatırlayın,rus değiliz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kapat Aç Düzelir

    Tam anlamı?

    "every fight is our fight, because what happens over here matters over there. we don't get to sit one out"

    "remember , no russian "


    Kapat Aç Düzelir
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Tyraél

    1. si "Bütün savaşlar bizim savaşımız.Çünkü burda olan herşey burayı ilgilendirir.Sonunu anlamadım
    2. si "Unutmayın,rus değiliz." - Tam karşılığı bu değil ama böyle daha anlamlı.Aslında Hatırlayın,rus değiliz.
    evet bu 2. söylediğin olabilir.

    1.cide Atatürk'ün sözüymüş ama bende çözemedim..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-1FB285E41

    evet bu 2. söylediğin olabilir.

    1.cide Atatürk'ün sözüymüş ama bende çözemedim..

    Alıntıları Göster
    İlki mw2'deki general şepırdın sözü nerden çıktı Atatürk seni fena keklemişler.
    "every fight is our fight, because what happens over here matters over there. we don't get to sit one out"
    over here olması lazım öyle hatırlıyorum anlamı:
    Tüm savaşlar bizim savaşımız çünkü orada ne olursa burayı da ilgilendirir öylece oturamayız.
    İkinci söz yine mw2'den Makarov'a ait. Unutmayın Rusça yok demek




  • quote:

    Orijinalden alıntı: UTK1907

    İlki mw2'deki general şepırdın sözü nerden çıktı Atatürk seni fena keklemişler.
    "every fight is our fight, because what happens over here matters over there. we don't get to sit one out"
    over here olması lazım öyle hatırlıyorum anlamı:
    Tüm savaşlar bizim savaşımız çünkü orada ne olursa burayı da ilgilendirir öylece oturamayız.
    İkinci söz yine mw2'den Makarov'a ait. Unutmayın Rusça yok demek

    rusça yok olduğuna emin misin? o bölümde rusların havaalanını basıp bütün rusları öldürmemiz gerekiyordu bence rus kalmamalı gibi bir anlamında kullanılmış
  • quote:

    Orijinalden alıntı: PSPro Gamer

    quote:

    Orijinalden alıntı: UTK1907

    İlki mw2'deki general şepırdın sözü nerden çıktı Atatürk seni fena keklemişler.
    "every fight is our fight, because what happens over here matters over there. we don't get to sit one out"
    over here olması lazım öyle hatırlıyorum anlamı:
    Tüm savaşlar bizim savaşımız çünkü orada ne olursa burayı da ilgilendirir öylece oturamayız.
    İkinci söz yine mw2'den Makarov'a ait. Unutmayın Rusça yok demek

    rusça yok olduğuna emin misin? o bölümde rusların havaalanını basıp bütün rusları öldürmemiz gerekiyordu bence rus kalmamalı gibi bir anlamında kullanılmış

    Alıntıları Göster
    bence rusça konuşmayın anlamında söylüyodu çünkü amaçları amerikalılar yapmış gibi göstermekti

    edit:Ayrıca belki orda Ruslardan başkaları da var rusları öldürüp örneğin Ukraynalıları bırakacak mıyız?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Utku* -- 8 Mayıs 2011; 19:43:13 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: PSPro Gamer

    quote:

    Orijinalden alıntı: UTK1907

    İlki mw2'deki general şepırdın sözü nerden çıktı Atatürk seni fena keklemişler.
    "every fight is our fight, because what happens over here matters over there. we don't get to sit one out"
    over here olması lazım öyle hatırlıyorum anlamı:
    Tüm savaşlar bizim savaşımız çünkü orada ne olursa burayı da ilgilendirir öylece oturamayız.
    İkinci söz yine mw2'den Makarov'a ait. Unutmayın Rusça yok demek

    rusça yok olduğuna emin misin? o bölümde rusların havaalanını basıp bütün rusları öldürmemiz gerekiyordu bence rus kalmamalı gibi bir anlamında kullanılmış

    Alıntıları Göster
    2. sözün anlamı: ''Rus kalmasın'' da olabilir




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Basilleia

    Bu mesaj silindi.

    Alıntıları Göster
    No Russian : Tam bir kelime anlamı veremicem ama rus yok anlamına geliyor yani hepsini öldürün ..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: neRoo..

    No Russian : Tam bir kelime anlamı veremicem ama rus yok anlamına geliyor yani hepsini öldürün ..

    Alıntıları Göster
    Rusça yok demek ya çünkü adamlar bölüm boyu İngilizce konuşuyor.

    edit: gavur forumlarında da benimle aynı fikirdeler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Utku* -- 8 Mayıs 2011; 19:58:12 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Tyraél

    1. si "Bütün savaşlar bizim savaşımız.Çünkü burda olan herşey burayı ilgilendirir.Sonunu anlamadım
    2. si "Unutmayın,rus değiliz." - Tam karşılığı bu değil ama böyle daha anlamlı.Aslında Hatırlayın,rus değiliz.


    Son cümle bunlara kayıtsız kalamayız tarzı bir şey olabilir .

    İkinci cümle de söylendiği yere bağlı birçok anlam içerebilir .
  • quote:

    Orijinalden alıntı: UTK1907

    İlki mw2'deki general şepırdın sözü nerden çıktı Atatürk seni fena keklemişler.
    "every fight is our fight, because what happens over here matters over there. we don't get to sit one out"
    over here olması lazım öyle hatırlıyorum anlamı:
    Tüm savaşlar bizim savaşımız çünkü orada ne olursa burayı da ilgilendirir öylece oturamayız.
    İkinci söz yine mw2'den Makarov'a ait. Unutmayın Rusça yok demek




    beni keklemediler sadece bu yorumlardan yola çıkarak bende öyle dedim;

    http://www.eksisozluk.com/show.asp?id=20894562

    ve

    http://www.uludagsozluk.com/e/8813641/




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yarr

    quote:

    Orijinalden alıntı: Tyraél

    1. si "Bütün savaşlar bizim savaşımız.Çünkü burda olan herşey burayı ilgilendirir.Sonunu anlamadım
    2. si "Unutmayın,rus değiliz." - Tam karşılığı bu değil ama böyle daha anlamlı.Aslında Hatırlayın,rus değiliz.


    Son cümle bunlara kayıtsız kalamayız tarzı bir şey olabilir .

    İkinci cümle de söylendiği yere bağlı birçok anlam içerebilir .

    Alıntıları Göster
    Call of Duty Modern Warfare 2 Terk




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ArchAngel-

    Call of Duty Modern Warfare 2 Terk



    Çok biliyosan anlat bütün senaryoyu türkçe halinde?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: neRoo..

    No Russian : Tam bir kelime anlamı veremicem ama rus yok anlamına geliyor yani hepsini öldürün ..


    Dikkatini çekiyim orda "remember" kelimeside var
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Quencia

    Call of Duty Modern Warfare 2 Terk

    Alıntıları Göster
    Şu konu iki sayfa olmuş ve söz Atatürk'ün sözü.
    http://forum.donanimhaber.com/m_41682120/tm.htm




  • quote:

    Orijinalden alıntı: pwnzs

    Şu konu iki sayfa olmuş ve söz Atatürk'ün sözü.
    http://forum.donanimhaber.com/m_41682120/tm.htm


    Eyvallah
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-1FB285E41

    quote:

    Orijinalden alıntı: pwnzs

    Şu konu iki sayfa olmuş ve söz Atatürk'ün sözü.
    http://forum.donanimhaber.com/m_41682120/tm.htm


    Eyvallah

    Alıntıları Göster
    O bölümü oynamıştım,hatırladığım kadarıyla biz rustuk ve havaalanını basıyorduk.Oradada rus değiliz diyordu askerlerine kaptan.O yüzden öyle bir söz geçti.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Tyraél

    O bölümü oynamıştım,hatırladığım kadarıyla biz rustuk ve havaalanını basıyorduk.Oradada rus değiliz diyordu askerlerine kaptan.O yüzden öyle bir söz geçti.

    Alıntıları Göster
    "Remember, no Russian." derken, kendilerinin Rus olduklarını gizlemek için İngilizce konuşmalarını istiyor demek. Yani "Rusça konuşmayın. Yoksa anlarlar Amerikan olmadığımızı..." demek.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: MetalikA

    "Remember, no Russian." derken, kendilerinin Rus olduklarını gizlemek için İngilizce konuşmalarını istiyor demek. Yani "Rusça konuşmayın. Yoksa anlarlar Amerikan olmadığımızı..." demek.


    bende öyle düşünüyorum fakat "Unutmayın rus değiliz" de mantıklı geliyor şunun için bölümün ismi "No Russian" olduğu için "Rus Değiliz" gibi bi bölüm ismi çıkıyor öyle bi bağlantı kurdum
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.