Öncelikle;
* “Translate ile çeviri olmaz” diyecekler
* “Bu kadar uğraşacağına İngilizce öğren” diyecekler
* Kendine göre durumu “ezikçe” bulup aşağılama potansiyeline sahip olan kişiler

lütfen konuyu terk ediniz deyip ilgilenecekler için uzun uzun yazmaya başlayayım.

Çok zor oyun beğenen az oynayan bir tipim. Baldur Gate’i 2-3 kere bitirip, dil sorunu yüzünden Baldur Gate 2’yi oynayamayıp “translate çevirisine bile razıyım” dedikten sonra “bakayım nasıl olur bu işler, bari ben çevireyim defalarca da oynayabilme avantajım olur” dedim ve yola koyuldum. Olayı çok fazla kavramadan oyunun İngilizce “dialog.tlk” dosyasının içini Türkçeleştirerek(bodoslama değil kurallara dikkat ederek) kendimce çevirmeye başladım.
“ı, ş, ğ, ç, ö, ü” gibi Türkçe karakterlerde yaşanan sorununu çözemedim, sadece kendim için çeviri yaptığımdan çok özen göstermeden bu harfleri “i, s, g, c, o, u” harfleri ile değiştirerek ilerledim.

Gündüz iş, akşam da çocuklardan dolayı pek sahip olamadığım boş zamanlarımda bu işi yaptığımdan 1 senedir uğraşmama rağmen yarısını bile bitiremedim.

Geçen gün “bitmek bimiyor bu iş, biraz oynayayım bakayım değecek mi bu çabaya dedim” oyunu açtım. Önce Türkçeleşen yerleri görünce mutlu oldum, sonra translate’in kötü cümleleri birazcık canımı sıktı. Özellikle “ı” harflerinin “i”, “ö” harfinin “o” olması bazı cümlelerin farklı algılanmasına bile sebep olabilir. Bir de oyunda Minsc, Korgan gibi ne dediği tam anlaşılmayan şiirsel konuşan karakterler var, bazı yerlerde “İngilizcesi mi kalsaymış” diye bile düşündüm.
Fakat oynadıkça kötü Türkçe’ye rağmen diyaloglar ve görevlerdeki ana fikirlerin anlaşılır olması oynayışımı çok hızlandırdı, ilerledikçe çok keyif almaya başladım ve çeviriyi kesinlikle tamamlamaya ve benim durumumda olabileceklerle paylaşmaya karar verdim.

Bu hızla gidersem tamamlamama en az 1,5 sene daha var. O yüzden şu ana kadar çevirdiğim halini paylaşıma açıyorum, çeviride ilerledikçe linki update de edeceğim. Denemek, görmek, fikir vermek, daha iyisini yapabilmem için yol göstermek isteyen olursa indirebilir.

Çeviri Windows ve Mac’lerde(catalina hariç) sorunsuz çalışıyor, tabletler de olur mu ya da nasıl olur, en ufak bir fikrim bile yok.
Steam’dan satın aldığım orjinal en güncel sürümdeki dil dosyasından çeviriyorum, oyunun güncellenmeyen versiyonlarında uyumsuzluk ihtimali yüksek.


Nasıl kullanacağız:

“dialog.tlk” dosyasını zip’ten çıkardıktan sonra;

Windows, steam kullanıcıları için;
SteamLibrary/steamapps/common/Baldur's Gate II Enhanced Edition/Lang/en_US

Mac Os, steam kullanıcıları için;
kullanıcı/kitaplık/Application Support/Steam/Steam Apps/Common/Baldur's Gate II Enhanced Edition/Lang/en_US

klasörü altına kopyalamanız gerekiyor. Yalnız kopyalamadan önce oradaki orjinal İngilizce dosyasını başka bir yere taşıyıp yedekleyin, sonra İngilizce’ye dönmeniz gerekirse lazım olacak.

Oyunu Steam dışındaki başka bir kaynaktan yükleyenler de bilgisayarlarında oyunun “Lang/en_US” klasörünü bulup dosyayı değiştirebilirler.

Ardından oyunu başlattığınızda(oyunun ana dilinin İngilizce olması durumunda) şu ana kadar çevirdiğim kısımları Türkçe olarak göreceksiniz.
Kolay gelsin

(Dosya güncelleme: 23/01/2021):
indirmek için tıklayınız