Şimdi Ara

İngilizce özel ders videolarım (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
60
Cevap
8
Favori
3.581
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
9 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Hocam 10 numarasin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Alisinasyon

    Hocam 10 numarasin.

    Teşekkürler
  • 48. Ders Yayınlandı: Çeviriyle Öğren'den Eski Konuların Sözlü Tekrarı (85-93 Sayfalar)

    https://www.youtube.com/watch?v=B4h2egntJ3Q
  • Türkçeden ingilizceye çevirerek ingilizce öğretmenin doğru bir yöntem olduğunu düşünüyor musunuz?Bana yanlış gibi geliyor.Herhangi bir dili konuşurken daha hızlı ve doğru konuşmak için direkt olarak o dilde düşünmemiz gerekmez mi?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cinéma

    Türkçeden ingilizceye çevirerek ingilizce öğretmenin doğru bir yöntem olduğunu düşünüyor musunuz?Bana yanlış gibi geliyor.Herhangi bir dili konuşurken daha hızlı ve doğru konuşmak için direkt olarak o dilde düşünmemiz gerekmez mi?


    Üstad bu bizde hep yanlış kullanılan bir kavramdır. İngilizceyi ikinci bir dil olarak öğrenen birinin İngilizce düşünmesi mümkün değildir. Bununla ilgili bir yazı yazmıştım, aşağıya ekliyorum. Teşekkürler.


    İNGİLİZCE DÜŞÜNMEK Mİ? İNGİLİZCEDEKİ GİBİ DÜŞÜNMEK Mİ?

    Özer K. 02 Şub 2015
    Türkiye’de İngilizce öğrenme sürecinden geçen hemen herkes bu sözü şu veya bu şekilde duymuştur. Peki İngilizce düşünmek nedir? Bir İngiliz gibi düşünmeyi mi gerektirir? Yoksa Türkçeyi zihinlerimizden tamamen kazıyıp, anadilimiz İngilizceymiş gibi, İngilizce olarak düşünmeye çalışma çabası mıdır? Eğer öyleyse akıllara şu soru geliyor: İngilizce düşünmeye yetecek kadar İngilizce biliyor muyum? Anadili İngilizce olan bir ülkede doğup büyümediyseniz bu maalesef mümkün değil. İngilizceyi ikinci bir dil olarak öğrenen bir Türkün, yukarıda kastedilen manada ‘İngilizce düşünmesi’ bir noktaya kadar olur. Mesela bu kişi domatesi, soğanı İngilizce düşünebilir ancak sıra karalahanaya geldiğinde kara kara düşünebilir. Öyleyse burada bir kavram karmaşası olabilir mi? Eğitimciler tarafından ısrarla vurgulanan bu kavramla aslında başka bir şey mi kastediliyor? Bu sözle anlatılmak istenen şey İngilizce düşünmek değil de, ‘İngilizcedeki gibi düşünmek’ olabilir. Zira, iki dilin de söz dizilimi ve ifade şekilleri farklılık gösterebildiği için, İngilizce konuşurken Türkçedeki gibi düşünmemek önemlidir. Örneğin, her iki dilde de cümleler özneyle başlasa da devamında gelen sıralama farklıdır. “Ben okula gidiyorum” cümlesinin İngilizce karşılığı “I to school am going” değildir. Bu bağlamda, İngilizcedeki gibi düşünmek önemlidir. Benzer şekilde, “O kaza geçirdi” şeklindeki bir cümle “He passed an accident” olarak değil, “He had an accident” olarak ifade edilir, çünkü İngilizler kaza geçirmez, kazaya sahip olur. İşte bu bakımdan İngilizcede neyin nasıl söyleneceğini bilmek, yani ‘İngilizcedeki gibi düşünmek’ önemlidir yoksa anlaşılmanız zor olur.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: yataylimit

    quote:

    Orijinalden alıntı: Cinéma

    Türkçeden ingilizceye çevirerek ingilizce öğretmenin doğru bir yöntem olduğunu düşünüyor musunuz?Bana yanlış gibi geliyor.Herhangi bir dili konuşurken daha hızlı ve doğru konuşmak için direkt olarak o dilde düşünmemiz gerekmez mi?


    Üstad bu bizde hep yanlış kullanılan bir kavramdır. İngilizceyi ikinci bir dil olarak öğrenen birinin İngilizce düşünmesi mümkün değildir. Bununla ilgili bir yazı yazmıştım, aşağıya ekliyorum. Teşekkürler.


    İNGİLİZCE DÜŞÜNMEK Mİ? İNGİLİZCEDEKİ GİBİ DÜŞÜNMEK Mİ?

    Özer K. 02 Şub 2015
    Türkiye’de İngilizce öğrenme sürecinden geçen hemen herkes bu sözü şu veya bu şekilde duymuştur. Peki İngilizce düşünmek nedir? Bir İngiliz gibi düşünmeyi mi gerektirir? Yoksa Türkçeyi zihinlerimizden tamamen kazıyıp, anadilimiz İngilizceymiş gibi, İngilizce olarak düşünmeye çalışma çabası mıdır? Eğer öyleyse akıllara şu soru geliyor: İngilizce düşünmeye yetecek kadar İngilizce biliyor muyum? Anadili İngilizce olan bir ülkede doğup büyümediyseniz bu maalesef mümkün değil. İngilizceyi ikinci bir dil olarak öğrenen bir Türkün, yukarıda kastedilen manada ‘İngilizce düşünmesi’ bir noktaya kadar olur. Mesela bu kişi domatesi, soğanı İngilizce düşünebilir ancak sıra karalahanaya geldiğinde kara kara düşünebilir. Öyleyse burada bir kavram karmaşası olabilir mi? Eğitimciler tarafından ısrarla vurgulanan bu kavramla aslında başka bir şey mi kastediliyor? Bu sözle anlatılmak istenen şey İngilizce düşünmek değil de, ‘İngilizcedeki gibi düşünmek’ olabilir. Zira, iki dilin de söz dizilimi ve ifade şekilleri farklılık gösterebildiği için, İngilizce konuşurken Türkçedeki gibi düşünmemek önemlidir. Örneğin, her iki dilde de cümleler özneyle başlasa da devamında gelen sıralama farklıdır. “Ben okula gidiyorum” cümlesinin İngilizce karşılığı “I to school am going” değildir. Bu bağlamda, İngilizcedeki gibi düşünmek önemlidir. Benzer şekilde, “O kaza geçirdi” şeklindeki bir cümle “He passed an accident” olarak değil, “He had an accident” olarak ifade edilir, çünkü İngilizler kaza geçirmez, kazaya sahip olur. İşte bu bakımdan İngilizcede neyin nasıl söyleneceğini bilmek, yani ‘İngilizcedeki gibi düşünmek’ önemlidir yoksa anlaşılmanız zor olur.

    Aslında ikimizde aynı şeyleri düşünüyoruz.Kaza geçirmek üzerinden devam edelim.İngilizceyi sonradan öğrenmiş bir türk bir ingilizle konuşuyor olsun.Eğer türk arkadaşımız önce "kaza geçirdi" şeklinde düşünüp sonradan bunu ingilizceye çevirmeye çalışırsa ve ingilizce bilgisi zayıfsa "he passed an accident" diyebilir ama bu kişi "kaza geçirdi" cümlesini düşünmezse direkt olarak "he had an accident" der.
    Mesela uzun bir süre hiç türkçe duymayıp sürekli olarak ingilizce duyup konuşunca reflekslerimiz bile ingilizce oluyor.Yani gerçekten ingilizce düşünmeye başlıyoruz.
    Bununla ilgili ünlü bir linguistin bir sözü vardı:One can't learn language from grammar but can learn grammar from language.Tam hatırlayamadım sözü ama bunun gibi bişeydi.




  • Size bazı noktalarda katılmakla birlikte, sebep - sonuç ilişkinizde hata olduğunu düşünüyorum.
    İngilizce bilgisi zayıf olan bir Türk, "o kaza geçirdi" cümlesini aklına getirmezse, direkt olarak "he had an accident" diyebilir demişsiniz. Bunu diyebilecek düzeydeyse ya İngilizce bilgisi zayıf değildir ya da bu söylemi kulaktan duyarak veya görerek öğrenmiştir. Bu tür bir öğrenme pratiklik sağlar ancak gerçek bir öğrenme olmadığı için farklı durumlara uygulanamaz. Örneğin, "he had an accident" diyebilen bu kişi have fiilinin burada niçin kullanıldığını bilmezse "he had an operation" cümlesini kuramayabilir. Bu yaklaşıma göre her şeyi ezberleyerek öğrenmesi gerekir ki bu benim kendi kendime yarım yamalak Photoshop öğrenmeme benzer :)

    Diyelim ki sizin dediğiniz gibi, çok uzun süre İngilizce duyup konuştunuz ve İngiltere'desiniz. Pazara gittiniz domates gördünüz. Domatesi görünce aklınıza "domates" mi gelir "tomato" mu? Diyelim ki "tomato" geldi, tamam. Domatesin yanında tere gördünüz. Aklınıza ne geldi?




  • 49. Ders Yayınlandı: Çeviriyle Öğren'den Konuşma Egzersizleri (94-101 Sayfalar)

    http://youtu.be/9JJaUJuHsb4



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi yataylimit -- 30 Nisan 2015; 17:08:57 >
  • yataylimit kullanıcısına yanıt
    hocam bir tesbitte bulunacağım umarım yanlış anlaşılmam, affınıza sığınarak belirtmek isterim ki; uyguladığınız bu yöntemin işe yaramamıştır. ve bunu videolarla kanıtladığınız için teşekkür ederim.
    harcanan emek, verilen çaba ve geçen zaman boşa gitmiştir.
    videoları izlediğimde ilk video ile son vdeo arasında öğrencileriniz hemen hemen hiçbir ilerleme gösteremediler. zaten siz de son videoda bu durumdan yakınıyorsunuz.
    vageçin bu yöntemden hocam onlara da size de yazık. 100 video daha çekseniz durum değişmeyecek gibi :(


    bu yoruma göstereceğiniz anlayışınız için teşekkür ederim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dirgen

    hocam bir tesbitte bulunacağım umarım yanlış anlaşılmam, affınıza sığınarak belirtmek isterim ki; uyguladığınız bu yöntemin işe yaramamıştır. ve bunu videolarla kanıtladığınız için teşekkür ederim.
    harcanan emek, verilen çaba ve geçen zaman boşa gitmiştir.
    videoları izlediğimde ilk video ile son vdeo arasında öğrencileriniz hemen hemen hiçbir ilerleme gösteremediler. zaten siz de son videoda bu durumdan yakınıyorsunuz.
    vageçin bu yöntemden hocam onlara da size de yazık. 100 video daha çekseniz durum değişmeyecek gibi :(


    bu yoruma göstereceğiniz anlayışınız için teşekkür ederim.



    Hocam sizinle aynı videoları mı izliyoruz emin olamadım :) 6 ay önce İngilizcede Yes-No dan başka kelime bilmeyen öğrenciler şu anda If Clause Type 3 cümleleri kuruyor. Ayrıca ilk video ile son videodaki öğrenci performanslarını karşılaştırmışsınız ama keşke önce ilk videoyu izleseydiniz, çünkü ilk video öğrencisiz çekildi ;)

    "Vazgeçin bu yöntemden" derken neyi kastettiğinizi de anlayamadım. Benim kullandığım özel bir yöntem yok. Biz derste 5 farklı kitap kullanıyoruz, son aşamada da çeviri alıştırmaları yapıyoruz. Kastettiğiniz buysa eğer, bu ders üniversitelerin müfredatında da bulunuyor; oradan da mı kaldırılması lazım? Yani bana özel, bana özgü bir durum yok ortada.

    Bu kurstaki öğrenciler haftanın altı günü 09:00-18:30 arası çalışıyor ve sık sık da şehir dışı görevleri çıktıkları için devamsızlık yapıyorlar. Bayanlar genelde evli olduğu için dersten sonra eve gidip yemek yapma, çocuk bakma telaşındalar. Benim eşim de İngilizce öğreniyor ama çalışmadığı halde ev işlerinden fırsat bulup doğru dürüst bakamıyor. Siz bütün bunları yazarken bu unsurları düşündünüz mü? Biz sadece haftada 2 günlük bu derslerle ve düzenli tekrar yapamayan öğrencilerle şu an bu noktadayız. Başka herhangi bir dil kursuna gitmiş olsalardı bölük pörçük bir sürü bilgiyle kafaları karışmış durumda olurlardı. Eleştiri oklarınızı birbiri ardına fırlatmadan önce verilen emeğe iyi değerlendirmeniz lazım.

    100. videodan sonraki yorumlarınızı bekliyorum.




  • konuyu takibe alayım eve gittiğimde videolarınızı sırasıyla izler var olan zayıf ingilizcemi biraz olsun güçlendirmeye çalışayım bakalım neler öprenebiliyorum
    teşekkürler gayet faydalı bir konu bence
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sfr+10

    konuyu takibe alayım eve gittiğimde videolarınızı sırasıyla izler var olan zayıf ingilizcemi biraz olsun güçlendirmeye çalışayım bakalım neler öprenebiliyorum
    teşekkürler gayet faydalı bir konu bence


    Teşekkürler. Başarılar dilerim.

    Bu arada, tekrar niteliğindeki 50. ders yayınlandı:https://www.youtube.com/watch?v=ykqELRDqo2U
    50. Ders: Çeviriyle Öğren'den Konuşma Egzersizleri (95-106 Sayfalar) & Çoktan Seçmeli Alıştırmalar




  • Enjoy Grammer 1 kitabım bugün anca gelebildi. Daha önce Çeviriyle Öğren kitabını satın almıştım. Ben hocamın işleyiş tarzını sevdim. Tüm videolar bittikten sonra bende yorumumu yazacağım. Başlayacaklara tavsiye ediyorum. İnşallah videodaki grup devam ederde tüm dersler tamamlanır. Çok teşekkürler.
  • Güzel bir uygulama, kendi kendine ingilizce öğrenmek isteyen arkadaşlar için çok faydalı bir çalışma ve paylaşım olmuş, teşekkürler

    http://gercekingilizceogren.blogspot.com
  • etkai7 ve gercekingilizce, çok teşekkürler. Umarım faydalı olur.

    Yakın zamanda, sadece konu anlatımı içeren ve çok daha profesyonel interaktif videolardan oluşacak yeni bir kanal açacağım. Onun haberini de buradan vereceğim.

    Kolay gelsin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yataylimit

    etkai7 ve gercekingilizce, çok teşekkürler. Umarım faydalı olur.

    Yakın zamanda, sadece konu anlatımı içeren ve çok daha profesyonel interaktif videolardan oluşacak yeni bir kanal açacağım. Onun haberini de buradan vereceğim.

    Kolay gelsin.

    Çok sevindirici bir haber bu !
  • Yeni kanalinda ses sorunu uzerine yeterince dusersen kanalda talepte bir o kadar iyi olur.yaka mikrofonu vs.olabilir.kolay gelsin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: xnergy

    Yeni kanalinda ses sorunu uzerine yeterince dusersen kanalda talepte bir o kadar iyi olur.yaka mikrofonu vs.olabilir.kolay gelsin.


    Son videoda mikrofon kullandım ve masanın üstündeydi ama bana sanki ses daha kötü oldu gibi geldi. Siz ne dersiniz?
  • Ortamdan dolayi sanirim bos oda gibi oluyor ses kaydi.yaka mikrofonu jts cm501vb.yaka mikrofonu sesini gayet net alir bence.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 51. Ders Yayınlandı: 'İçin' Yapıları (Purpose Clauses: For, To) & 'Olan' ve 'Olanlar' ( One, Ones)

    https://www.youtube.com/watch?v=juZ37faJBn4
  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.