Şimdi Ara

Fransızca bir cümle..

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
6
Cevap
0
Favori
980
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Tù ne peux pas s'arrêter! Il y a une excuse de vouloir aller absolu..C'est le passé ou l'avenir. Bu cümleyi kendim kurdum gramer yapısı ve anlam yönünden bakabilir mi ilgili arkadaşlar.



  • Niye s'arrêter olarak kullanıyoruz o fiili? Tu ne peux pas arrêter, desek ?
  • Tu ne peux pas l'arrêter = (Onu yada birşeyi) durduramazsın. l' bu cümlede kullandın zaman belirsiz birşeyi durduramazsın bir insan olur bir araba olur vs.
    İl ne peux pas s'arrêter = il aynı ıngilizcedeki he gibi he can't stop. O duramıyor anlamına geliyor.

    İl n'y a pas d'excuse à vouloir aller à l'absolu = Bahane yok imkansıza gitmek için. yada = imkansıza gitmek için bahane yok.
    Il n'y a pas d'excuse à vouloir atteindre l 'absolu = Bahane yok imkansıza ulaşmak için.yada = imkansıza ulaşmak için bahane yok.

    C'est le passé ou l'avenir = Ya geçmiş ya gelecek

    Umarım yardımcı olabildim türkçe yazılarım da cümle yapısında bozukluk olabilir hatalarımı düzeltirsiniz :)
  • arrêter cümlede ''avoir'' kulanılmıyor ingilizcede have gibi

    burdan bakabilirsin örneklere:

    http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-39583.php
  • quote:

    Orijinalden alıntı: lifetalya

    Tu ne peux pas l'arrêter = (Onu yada birşeyi) durduramazsın. l' bu cümlede kullandın zaman belirsiz birşeyi durduramazsın bir insan olur bir araba olur vs.
    İl ne peux pas s'arrêter = il aynı ıngilizcedeki he gibi he can't stop. O duramıyor anlamına geliyor.

    İl n'y a pas d'excuse à vouloir aller à l'absolu = Bahane yok imkansıza gitmek için. yada = imkansıza gitmek için bahane yok.
    Il n'y a pas d'excuse à vouloir atteindre l 'absolu = Bahane yok imkansıza ulaşmak için.yada = imkansıza ulaşmak için bahane yok.

    C'est le passé ou l'avenir = Ya geçmiş ya gelecek

    Umarım yardımcı olabildim türkçe yazılarım da cümle yapısında bozukluk olabilir hatalarımı düzeltirsiniz :)



    Teşekkürler fakat sorduğum soru zaten yanlış değilmiş, yani s'arrêter dediğimizde kendini durduramaması söz konusu oluyor. Yoksa Il ne peux pas arrêter de olur gayet.




  • Sorunuzu yanlış okumuşum niye arrêter kulanıyoruz arrêtée değil diye birşey anladım soruyu biraz hızlı okudum pardon :)



    www.lifetalya.com
    http://forum.lifetalya.com/



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lifetalya -- 4 Ekim 2013; 8:40:36 >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.