Şimdi Ara

Bunu Kim Türkçe'ye Çevirebilir?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
8
Cevap
0
Favori
1.575
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Veridis quo" is a bit of clever wordplay on the Latin phrase "Quo vadis?", literally, "Whither goest thou?" or "Where are you going?". The greater meaning of the phrase is, "To what purpose?" or, "To what end are you doing this?" There is Christian usage of this phrase, asked of Jesus. In Interstella 5555: The 5tory of the 5ecret 5tar 5ystem the phrase "Veridis Quo" appears as the title of a book during the track of the same name. The "Quo vadis?" meaning would seem to correspond very well to this. This also can mean "Very Disco", which can also be switched to discovery. "Very Disco", switching and joining words, results "Discovery", the name of the album.



  • Ben

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • JAMİRYO
  • İnsanlık ölmüş buyur kardeşim

    Veridis quo Quo vadis? ", Kelimenin tam anlamıyla," Nereye gidersen sen? "Ya da" Nereye gidiyorsun? "Latince ifade üzerinde akıllı kelime oyunu bir parçasıdır" ". Ifade büyük anlamı olduğunu" ne amaçla? "Için ya da, "bu ne son yapıyorsun için?" İsa'nın sordu bu ifade, Christian kullanımı vardır Interstella 5555 yılında:. 5ecret 5tar 5ystem en 5tory ifade "Veridis Quo" sırasında bir kitabın başlığı olarak görünür aynı adı taşıyan parça. "Quo vadis?" anlamı bu çok iyi karşılık gibi görünüyor. Bu aynı zamanda keşif geçirilebilir "çok Disco", anlamına gelebilir. "çok Disco", kelime, sonuçları anahtarlama ve birleştirme "Discovery", albümün adını.
  • Özet: Bugün Allah için ne yaptın?


    Tamamını sabah yazarım şimdi uğraşamayacağım.
  • up
  • ?
  • çok ileri ing gerektiriyor bence

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.