< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > |
CÜMLELERİ MÜKEMMELE YAKIN ÇEVİREN ÜCRETSİZ SİTE! TRANSLATE ÇEVİRİLERİNİZİ BU SİTEDEN YAPIN (3. sayfa)
-
-
-
Evet, daha doğru dediğiniz. Bu yüzden zaten çevirmenlik zor, sadece çeviri yapmıyoruz, akıcılaştırıyoruz dediğim gibi. Deyim ezberletilen makineleri kullanmak iletişim açısından az da olsa faydalı olabilir ancak belli bir metni çevirmek için gerçekten üzerine kafa yormak gerekiyor.
-
Güzel bir uygulamaya benziyor. :)
-
Öyle bir kelime yazmışsınız ki, onu ileride çıkacak yapay zeka da çevirmez. Oldu olacak, eski Türkçe kelimeleri de kullansaymışsınız. "Müsterih olunuz, bu zat'a, kat'ı süretle en şiddetli teveccüh buyurulacaktır" filan. 😂
Hatalı çeviriler bir kenara, Türkçeyi doğru telaffuz etmediklerinden yanlış çeviriyor çoğunda.
"yolda gidiyom, gelmiyom, burdaki, ne yapcaz vb gibi kelimeleri yazıp çeviri bekliyor insanlar.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Stones -- 24 Kasım 2022; 3:13:41 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Beğendim. Çeviri, sürekli kullandığım bir uygulama. Şuana kadar çok iyi sonuçlar aldım.
Teşekkürler
< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > -
neden olmasın? sorun zaten kelime dağarcığının az olması değil, yapay zekanın kelimeleri iyi kullanamamasıdır.
" yaşım onsekizdir. asil, güzel ve mutaasıp bir kız ile izdivaç etmek istiyorum. bu şartlar dahilinde dest izdivacı arzu edecek hanımefendiler, adresime müracaat buyursunlar. "
çok zor değil be..
noktalama işaretleri iyi kullanılıyor olsa bu da fayda sağlar.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi haykoatmaca -- 24 Kasım 2022; 4:1:43 > -
Tebrikler, post editingi keşfettiniz :)
< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > -
Bu arada mutter bolumlerinde ceviri elestrisi diye bir ders vardir, orada derler ki kotu tercüme yoktur az vodka vardir.
Oyle aklima geldi ahaha
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi AREryilmaz -- 24 Kasım 2022; 11:40:54 >
< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > -
Tercüme ve yerellestirme arasindaki fark degil buradaki mevzu. Mesela cümle disi unsuru cumle icerisine yedirmis ya makine, iste bunlar insan hareketleri. Buna benzer insan hareketlerinde noksan olunca "aaa makine tercümesi" diyoruz. Bunlqrin azalmasi gerekiyor.
Ha ama mesela yerellestirme noksani surada var:
Biz 2. DS diye kisaltmiyoruz. Bizde kisaltma yok, dolayisiyla cumlenin o percasinin atilmasi lazimdi.
< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > -
Bu arada biz kaynak metin - erek metin diyoruz, dogru terminoloji bu yani.
< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > -
Mesajım dursun
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
Siteleri translate yapan eklentilerin deepl çevirisini baz alması mükemmel olur. Keşke öyle bir eklenti geliştirseler.
-
Bedava kullanım süreniz doldu diye "Hello'yu" bile çevirmiyor. :)
Varmı kullanım süresini uzatmanın bir yolu? (abone olmak haricinde. Abonelik aylık 150 TL civarı)
-
Dosya çeviride de limitiniz doldu, deepL pro kullanın diyor ancak Türkiye listede yok.
-
Amazon Translate hizmeti ile DeepL arasındaki kalite farkını karşılaştırabilecek bir arkadaş var mı? Kanaatini belirtirse memnun oluruz.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 11 Eylül 2023; 21:38:3 > -
faydalı bir konu üste çıkardım
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X