Şimdi Ara

Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
5.140
Cevap
77
Favori
190.171
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
2 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • 2. kitabın türkçe çevirisi ne zaman piyasaya çıkar hiç haber var mı.
  • Yıl sonu gelmeden piyasada olacakmış.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus

    Yıl sonu gelmeden piyasada olacakmış.


    Okyalı bayagı oldu ilk kitabı ardından dizi ile perçinledik .gelsin 2. kitap artık yahu :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Creative_Director


    quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus

    Yıl sonu gelmeden piyasada olacakmış.


    Okyalı bayagı oldu ilk kitabı ardından dizi ile perçinledik .gelsin 2. kitap artık yahu :)


    Çevirmen günde 15 saat çalışıyormuş. Yazık valla.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus


    quote:

    Orijinalden alıntı: Creative_Director


    quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus

    Yıl sonu gelmeden piyasada olacakmış.


    Okyalı bayagı oldu ilk kitabı ardından dizi ile perçinledik .gelsin 2. kitap artık yahu :)


    Çevirmen günde 15 saat çalışıyormuş. Yazık valla.


    harbiden yazık




  • quote:

    Orijinalden alıntı: sabhaz


    quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus


    quote:

    Orijinalden alıntı: Creative_Director


    quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus

    Yıl sonu gelmeden piyasada olacakmış.


    Okyalı bayagı oldu ilk kitabı ardından dizi ile perçinledik .gelsin 2. kitap artık yahu :)


    Çevirmen günde 15 saat çalışıyormuş. Yazık valla.


    harbiden yazık


    Yok Yok çalışsın çalışmak iyidir :D




  • epsilon'dan çıkan versiyonunu geçen hafta aldım. İki gündür okuyorum. Kitap harika. İkinci kitap yıl sonu falan çıkacaksa yavaşlayayım. 189. sayfaya geldim. Benim için uzun zaman sonra bir rekor. Nerede günde 200 sayfadan fazla okuduğum günler...
  • Arkadaşlar ben önce diziyi izledim. Sonra çok beğendiğim için kitabını aldım (part 1). Ancak diziyle birebir çıktı kitap. Yani sanki senaryo okuyormuş gibi oldum. O yüzden bence diziyi izleyin güzelce. Ya da diziyi izlemeyin önce kitap sonra dizi yapın...
  • Arkadaşlar epilson un çevirisi hakkında son kararınız nedir

    ekşi sözlükte çeviri iyi değil gibi yorumlar gördüm de



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sabhaz -- 4 Ağustos 2011; 22:46:28 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sabhaz

    Arkadaşlar epilson un çevirisi hakkında son kararınız nedir

    ekşi sözlükte çeviri iyi değil gibi yorumlar gördüm de


    Baskı kalitesi de çeviride çok iyi bence.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: carlitoss

    Arkadaşlar ben önce diziyi izledim. Sonra çok beğendiğim için kitabını aldım (part 1). Ancak diziyle birebir çıktı kitap. Yani sanki senaryo okuyormuş gibi oldum. O yüzden bence diziyi izleyin güzelce. Ya da diziyi izlemeyin önce kitap sonra dizi yapın...


    Dizi kitaba aşırı sadık gidiyor. Replikler bile birebir aynı neredeyse. Ama diziye yansımamış yerler de var mesela Bran'ın rüyası gibi. Gerçekten çok güzel bir sahne olurdu eğer diziye yansıtsalardı. Ama baya maliyetli olacağı için vazgeçmişlertir büyük ihtimalle.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus


    quote:

    Orijinalden alıntı: sabhaz

    Arkadaşlar epilson un çevirisi hakkında son kararınız nedir

    ekşi sözlükte çeviri iyi değil gibi yorumlar gördüm de


    Baskı kalitesi de çeviride çok iyi bence.


    Teşşekkürler bide bu arkabahçe yle epilson un çevirmeni aynı kişi mi
  • Epsilonun çevirisini okuyan arkadaşlar, dizide krallardan söz ederken ''isminin birincisi'' gibi bir sıfat söylüyorlar. Kitapta aynı böyle mi çevrilmiş yoksa IV.Murat gibi mi çevrilmiş. Yani Birinci Robert gibi.
  • Ayni kisi degil
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cypon

    Epsilonun çevirisini okuyan arkadaşlar, dizide krallardan söz ederken ''isminin birincisi'' gibi bir sıfat söylüyorlar. Kitapta aynı böyle mi çevrilmiş yoksa IV.Murat gibi mi çevrilmiş. Yani Birinci Robert gibi.


    Pek dikkat etmedim ama Fatih Aegon'u hatırlıyorum ve Joffrey'e, Lannister ve Baratheon hanedanlıklarından bu isimle anılan ilk kralı gibi bir şeyler söylemişlerdi.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Darth Nihilus


    quote:

    Orijinalden alıntı: Cypon

    Epsilonun çevirisini okuyan arkadaşlar, dizide krallardan söz ederken ''isminin birincisi'' gibi bir sıfat söylüyorlar. Kitapta aynı böyle mi çevrilmiş yoksa IV.Murat gibi mi çevrilmiş. Yani Birinci Robert gibi.


    Pek dikkat etmedim ama Fatih Aegon'u hatırlıyorum ve Joffrey'e, Lannister ve Baratheon hanedanlıklarından bu isimle anılan ilk kralı gibi bir şeyler söylemişlerdi.


    Fatih kısmı doğru ''Aegon the Conqueror'' diye geçiyor. Ancak ''first of his name'' olayını işte Yaşasın Birinci Robert Baratheon diye çevirmeleri komiğime gider.. Gerçi doğrusu o gibi duruyor ama




  • Epsilon'un çevirisine sahip olan birisi, kitaptaki Eddard'ın ayağının kırılmasından sonra gördüğü rüyayı anlatan kısmın resmini buraya yükleyebilir mi? Dizide o sahne yoktu ve ben de seriye ilk kitabın son 5-6 bölümünden başlamıştım. Denk geldim de çok ''epic'' olmuş diyorlar orası için.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Cypon -- 7 Ağustos 2011; 23:06:22 >
  • Sibel Alaş, Twitter'den kötü bir haber yayınlamış. Çevirinin son 50 sayfasını Word çöktüğü için kaybetmiş.
  • bu kitabı arıyorum ama önünde dizideki adamın resmi olmayan bir kitap
    gören felan varmı öyle
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Alonso...

    bu kitabı arıyorum ama önünde dizideki adamın resmi olmayan bir kitap
    gören felan varmı öyle




    Kapağı böyle mi? Aradığın buysa eski basım bu. Çevirisi kötüdür. İnkilap Yayınevi ve D&R'da görmüştüm. Oralara bakabilirsin.




  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.