Şimdi Ara

Biz yaptık

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
18
Cevap
0
Favori
1.380
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj


  • Kendime bir editör bulmamla isim artık biz yaptık oldu :D
    En derin ve içten yorumlarınızı bekliyorum
    Unutmadan ingilizce kaynağı da ekliyorumhttp://www.batoto.net/read/_/19826/working_v1_ch1_by_highlanders/3
    ilk sayının hepsini çevirip ekledik. Hala yanlışlarımız var ama siz buyurun buradan yakın



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cakiphan -- 22 Aralık 2013; 16:27:06 >







  • çeviri yaptığın kaynak linkini atarsan bir yorum yapabilirim.
  • Az önce kalktım bilgisayarin başından ama dur bi bakayım yapabilecekmiyim cepten

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Rindaman kullanıcısına yanıt
    Oldu ekledim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Çeviri kaliteni kontrol etmeye üşendim ancak edit gerçekten rezalet,photoshop bilgini geliştirdikten sonra edit işine girmeni tavsiye ederim.Çeviriyi de başka biri kontrol eder artık.
  • çeviri yapacaksan edit ile uğraşmana gerek yok yalnız şunu bil o kutucukları doldurmak için cümlenin kelime sayısını azlatıp daha kısa bir cümle ile aynı anlamı vermek gerekebilir.
    Tabi burada çevirini göstermek için bir miktar edit yapman gerektiği gerçeğini göz ardı etmeliyiz.

    bu arada yaş kaç?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: burnaldinho

    Çeviri kaliteni kontrol etmeye üşendim ancak edit gerçekten rezalet,photoshop bilgini geliştirdikten sonra edit işine girmeni tavsiye ederim.Çeviriyi de başka biri kontrol eder artık.

    Gitme newbie'nin üstüne bu kadar P:

    Olucak olucak
  • 24 bu arada editörün işi tam olarak çeviriyi düzenli ve göze hoş gelecek bir şekilde balonlara yerleştirmek mi oluyor. Ayrıca tek başıma yapmaya başladım bugün itibarı ile yani ne lazımsa bilmem gerekiyor.
  • Fansub'a göre değişir ama ben kendi tecrüberlerimi anlatayım

    Çevirmen dialogları notepad'e çevirir sırasıyla
    Editör onlarla mangayı photoshop veya benzeri programlar düzenler
  • şimdi çeviriyi inceledim, 10 üzerinden 6 verdim. Tek tek açıklayamayacağım ama anlaşılabilir bir çeviri yeteneğin var.
    1 sezon Anime çevirdikten sonra zaten çok daha iyi olursun.
  • Rindaman kullanıcısına yanıt
    Himm 6 ha , 7 olaydı iyiydi be :) anime çevirmeyi pek düşünmüyorum , onun editi ile uğraşamam , uğraşmak için yeterli bilgim yok o kadar satırı hizaya sokamam tek başıma ve benim için editleyecek kimseyi bulabileceğimi de sanmıyorum .
    Bu sene hazırlık oluyorum ve sene bitmeden bayağı bir ilerleme kaydederim diye düşünüyorum . Dün akşam okuldan çıktıktan 1 saat sonra şöyle bir bakayım dedim int kafede üstün körü de birkaç imla hatası malesef gördüm :( onun haricinde daha fazla dikkat edemedim zaten yorgunluktan hemen çıktım .
    Sağol yorumların için

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • undermine kullanıcısına yanıt
    yok mu senin değineceğin bi yer
  • Bunlar boş isler baskasi yapsin oku yani

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Tamam

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cakiphan

    Himm 6 ha , 7 olaydı iyiydi be :) anime çevirmeyi pek düşünmüyorum , onun editi ile uğraşamam , uğraşmak için yeterli bilgim yok o kadar satırı hizaya sokamam tek başıma ve benim için editleyecek kimseyi bulabileceğimi de sanmıyorum .
    Bu sene hazırlık oluyorum ve sene bitmeden bayağı bir ilerleme kaydederim diye düşünüyorum . Dün akşam okuldan çıktıktan 1 saat sonra şöyle bir bakayım dedim int kafede üstün körü de birkaç imla hatası malesef gördüm :( onun haricinde daha fazla dikkat edemedim zaten yorgunluktan hemen çıktım .
    Sağol yorumların için

    Çeviriden sonra son kontrol yaptınız mı? Kontrolde birçok hatanızı düzeltip eksiklerinizi gidermeniz mümkün. Zaten çevire çevire kendinizi geliştirirsiniz. Bir de şunu unutmamak lazım çeviri yapmak yabancı dil bilgisi kadar Türkçe bilgisi de demektir. Eğer Türkçe'mize hakimseniz orta seviye İngilizce'yle bile iyi bir çeviri yapabilirsiniz. Bilmediğiniz kelimeleri zaten sözlükten bakıp bir şekilde cümle haline getirmeyi başarabilirsiniz, anime/mangalarda da zaten çok ağır bir dil kullanılmıyor yani bu işi yapmaya hevesliyseniz bir şekilde iyi yerlere gelmeyi başarırsınız diye düşünüyorum. Kolay gelsin.




  • xLordRealx kullanıcısına yanıt
    Yok yapmadım . Dediğim gibi zaten 4 küsur saatin sonunda son sayfayı bitirir bitirmez yükledim ki sonra unutup gitmeyeyim yada kaybolmasın diye . Bugün tekrardan bir baktım da bayağı bi imla hatası gördüm

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Font + Yazım hatası düzeltildi mi daha güzel olacaktır.
  • Eveeeeet işte size v2
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.