Şimdi Ara

Silinebilir

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
165
Cevap
28
Favori
5.174
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
70 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Silinebilir.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Pyrhosier -- 19 Mayıs 2021; 23:7:54 >



  • Son mesaj...


    Arkadaşlar bildiğiniz gibi geçtiğimiz günlerde Aibell Game Localisation ekibinin Disco Elysium için uğraş verdiğini öğrendik. Bundan dolayı sevinç duydum. En azından resmi bir proje olarak karşımıza çıkma ihtimali doğdu. Bundan dolayı ben, Cheviri grubumun üstlendiği bu oyunun çevirisini sınırsız olarak sonlandırıyorum. Hem bizden daha kaliteli, hem de daha hızlı çevirecek olacaklarına inancım tam. Bu süreçte çeviri konusunda bana yardımcı olan herkese teşekkür ederim. Ek olarak yine bu süreçte manevi desteklerini sunanlara da teşekkürü borç bilirim.

    Başka çevirilerde görüşmek üzere.

    Europa Universalis IV, I am not a Monster ve Endless Space 2 çevirileri devam ediyor. Bunlardan ilk olarak I am not a Monster, daha sonra EU4'ün sürüm güncelleesi ve daha sonra da duruma göre Endless Space 2'yi paylaşmayı düşünüyorum. Bilginize.
    Oyunun hikayesi ne kadar güzelse, çeviri ve kodlanması bir o kadar kötü olmuş. Bazı kelimeler Türkçe'de daha uzun olduğu için bazı yerlerde sığmama sorunu yaşıyorum şu an.


    Birçok dosyasını bitirdim. Özellikle menü ve açıklamaları ile ilgili kısımlar bitti. Neredeyse sadece diyaloglar ve özelliklerin açıklamaları kaldı diyebilirim. Zaten esas zor olan diyaloglar ama şu ana kadar çevirdiğim yerlerin sığması ve doğru gözükmesi için uğraşacağım.
    Oyunu 20 saatten fazla oynadım. İçinde kelime oyunu, mecaz, metafor, felsefe gırla. Geçen başka bir konuda içinde 4 milyon kelime olduğunu yazmışlardı. Hevesinizi kırmak istemem ama keşke bir işe girişmeden önce daha fazla araştırma yapsaydınız. Ben olsam böyle bir işe hayatta girişmezdim. Başlarsanız sonu gelmeyecek projelerden biri olacak bu da. Oyunun yapımcıları bile başka dile çevrilemeyeceğinin (en azından maddi olarak bir dil eklemenin bile altından kalkamayacaklarının) farkında olacak ki sadece İngilizce olarak çıkarmış.
  • Kolay gelsin.Oldukça detaylı bir oyun.Başarılar dilerim
  • Pyrrhos senin her yerini yerim

    adamın kökenisin sen varya. bu oyunu çeviren direk cenneti garantiler.

    bu arada destek olabiliyorsak bende 100 tl işler direk.

    kolay gelsin. bir gün türkçe oynayabilmek umuduyla.
  • r0ket kullanıcısına yanıt
    Şu an dosyaları açmakla uğraşıyorum. Eğer açabilirsem hızlıca başlayacağım. Birkaç yöntem denedim ancak olmadı. Açabilen biri varsa da yardım alabilirim. Veya bildiğiniz biri varsa bu açma işleri ile uğraşan, bana yönlendirebilirseniz sevinirim.
  • EU4'deki azmini yıllardır takip ediyorum. Böylesi büyük bir projenin de altından kalkacağına eminim. Umarım her şey iyi gider ve bu çabalarının da karşılığını maddi ve manevi olarak alırsın. Şimdiden kolay gelsin.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi zero2900 -- 1 Aralık 2019; 1:17:28 >
  • dosyalar açık zaten.
    https://s4.dosya.tc/server7/9f64xe/catalogue.rar.html
    https://forum.donanimhaber.com//mesaj/yonlen/140588158
    bu mesajdaki arkadaş açıp içinden çıkarmıştı dil dosyalarını onunla iletişimde kurabilirsin.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi r0ket -- 1 Aralık 2019; 1:22:17 >
  • hatta ben sormuştum bunu nasıl çıkarıyoz gömüyoz diye bana mesaj atmıştı şu şekilde.

    quote:

    resources.assets ve sharedassets1.assets doslayarını assets_input atıp. Unpack derseniz dosyaları çıkartır. Dosyalar cataloge içinde yer alıyor. Sonra gerekli değişiklikleri yapıp pack derseniz. assets_output içine güncel dsoyaları görebilrisiniz. Sonra yeni dosyaları oyununki ile değişitrmsniz yeterli.
  • Seyit çok yaşa Seyit çok yaşa.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ellerine sağlık şimdiden kolaylıklar diliyorum.
  • Yav sen kralsın yav.
  • zor iş ama sonuçta 100 saatlik rpgler gibi değil 20 saat oyun süresi var. önemli olan kısım dili çok ağır ve mizaha çok yer veriliyor umarım oyuna yakışır bi iş olur çeviride kaybolmaz oyuncuların yaşayacağı bazı deneyimler.
  • Çok zor bir işe girişmişsiniz. Umarım sıkıntısız tamama erdirebilirsiniz. Kolay gelsin, teşekkürler.
  • Kraaal

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bu oyunun anlaşılması zor bir dili olduğu söyleniyor. İyi derecede ingilizce bilgisine sahip kişiler tarafından çevrilmesi yerinde olur. Hele hele translate kullanacaksanız bu işe hiç bulaşmayın derim.
  • Benim gibi TR yama bekleyenler için harika haber. Bu tarz oyunlar için sağlam dil bilmek lazım. Umarım sıkıntısız sorunsuz bir şekilde çıkar da oynarız kolay gelsin.
  • Aşırı fazla deyim vs. olmadığı sürece altından kalkabileceğim bir oyun ancak teknik kısımlarını detaylıca halletmem gerekiyor. Ben çevirilerim de %90 translate kullanmam. Eğer illa bir şey kullanacaksam o da İngilizce'den İngilizce'ye sözlükler olur. Merriam Webster gibi. Veya deyim vs. ise de genellikle Tureng'i kullanırım.
  • Kolay gelsin.
  • Elinden geldiğince hızlı bitirirsen çok seviniriz bu zamana kadar hiçbir yamaya para vermedim ama bendende bi 20tl çıkar ellerine sağlık şimdiden bekliyoruz :)
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.