Şimdi Ara

GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
384
Cevap
47
Favori
27.170
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
62 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • DAHA ÖNCEKİ ÇEVİRİLERLE İLGİSİ OLMAYIP, SIFIRDAN BAŞLANAN YENİ ÇEVİRİDİR

    >>GTA IV - Yeni %200 Türkçe Çeviri<<

    ---

    SON GÜNCELLEME (27.01.2022): 1 sene sonra oyunu tekrar oynadım ve gözüme takılan birçok çeviri hatasını düzelttim. Bir ay içerisinde geri dönüşü yapılan hata olursa düzelteceğim, sonrasında büyük bir şey olmadıkça çevirinin peşini tamamen bırakıyorum.

    Güncelleme (08.09.2020): V3.2 yüklendi. İlk sürümden bu yana çok şey değişti, ilgililere duyurulur.

    Güncelleme (01.08.2020): Windows'un kurulumu "trojan" olarak görmesi, farklı çözünürlüklerde oynayanlar için bulanık yazılar, ve birkaç harf hatası düzeltilerek V2'ye güncellendi.

    Güncelleme (10.07.2020): Çeviri tamamlandı çok şükür. Yakında Lost and Damned'a geçeceğim.

    Güncelleme (27.06.2020): An itibarıyle ana görevler dahil hedeflenen tüm kısımlar çevrilmiştir. Çevirinin yüzde hesabı, farkı anlama açısından eski çevirinin hesabına göre belirlenmiştir. "Beta" sizi yanıltmasın. Bitmesini bekleyenlerin bu saatten sonra oyuna başlamalarına hiçbir engel yok. Biraz daha test edilmesi gerektiğini düşündüğüm için tam sürüm demek uygun olmazdı. Ben çevirinin kalitesine yakışır bazı hazırlıklar yaparken, en ufak hatalarda bana geri dönüş yapmayı unutmayın. Herkese iyi oyunlar. Takipte kalmaya devam edin...

    Güncelleme (27.04.2020): Yoğun talep üzerine ilk 45 görevin tamamlanmış hâlini paylaştım. Ara ara güncellenecektir.https://gthorse.blogspot.com/2020/03/gta-iv-yeni-turkce-ceviri-2020devam.html

    Bu da yeni video:



    Güncelleme (23.03.2020): Blogumda sayfasını açtım. Buyrunuz:https://gthorse.blogspot.com/2020/03/gta-iv-yeni-turkce-ceviri-2020devam.html
    Sıkı takipçiler ara ara bakabilirler. Ben de yine elimden geleni yaparak birkaç günde bir güncelemeye çalışacağım.

    Güncelleme (07.03.2020): Sonunda ana görevler dışındaki her şey bitti. Normalde bir yandan sırayla görev çevirirken bir yandan test edecektim fakat 19 Mart'ta oyuna gelecek yeni güncelleme nedeniyle, testi askıya alıp yine sadece çeviriye odaklanacağım. İyi bir güncelleme olması hâlinde orjinal oyunda test edecek, aksi durumda eski 1.0.7.0 versiyondan devam edeceğim.

    Güncelleme (21.05.2019): Çeviri yapalım derken gözleri bozduk Daha önce Word ile bu kadar uğraşmadığım için bana negatif etkisi oldu. 10 gün gözlüğün üretimini bekleyerek çeviriye ara vermemin ardından, şimdi ise Ramazan'ın etkisiyle göz kuruluğumun arttığını görüyorum ve rahat çalışamıyorum. Anlayacağınız 1 ay boyunca çeviriye ara verdim, bilin istedim. Anlayışınız için teşekkürler.

    Güncelleme (16.04.2019): Şu an gördüğüm kadarıyla oyundaki internet sitelerindeki yazıların yarısından fazlası gömülü hâlde. Bu yüzden onları çeviremeyeceğim. Parça parça çevirmek hoş bir görüntü olmayacağından dolayı önemli kısımlar dışındakileri bırakacağım. Bir diğer husus da, birçok arkadaşın eski çevirileri devam ettirmemin daha iyi olacağını söylemesi. Arkadaşlar eski çeviriye saygım sonsuzdur fakat amacım daha kaliteli ve olabildiğince sözcükleri kırpmadan çevirebilmektir.


    İyi günler.






    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Player 01 -- 27 Ocak 2022; 23:39:49 >







  • Arkadaşım birisi yanlış anlayacak diye o yama hakkında pek konuşmuyorum ve dediğim gibi yapanların da tekrardan eline koluna sağlık. Ama nasıl gayet iyiydi, hiç anlamıyorum sizi.

    Zaten bugüne kadar hangi yamaya %90 denildiyse daha azı çevrilmiştir o bir gerçek. Ve KuzeNiko'nun da maalesef birçok kısmı çevrilmemişti (Kız arkadaş diyalogları, etkinlikler vb.) İkincisi de oyundaki görev diyaloglarından üçte biri anlaşılmıyordu. Bir diğer konu da oyun çevirirken kelime yutulmasından NEFRET ediyorum ki çevirdikçe görüyorum da eski çeviride neler neler silinip gitmiş. Ayrı bir Lost and Damned çevirisi var ki o da tam bir facia. Hiç o konuya da girmeyeyim.

    Çevirisi var olan bir oyun için uğraşmak birçok kişiyi üzüyor biliyorum ama eğer bu oyunu çevirme işine girmeseydim başka hiçbir oyunu da çevirmezdim zaten. Çünkü oyun çevirmek için İngilizce bilmek yetmiyor. Yeterince fedakarlık yapabilecek kadar sevmek ve her konuda oyuna hakim olmak gerekiyor.

    Son olarak ricam bu konuyu tartışma köşesine çevirmeyelim lütfen. Saygılar.

    Bulaştım, bitirdim bile dostum :) Çeviri boyunca hiçbir cümleyi-kelimeyi translate'ten kopyala yapıştır yapmadım, HİÇ. Sh*t kelimesini oyunda her üç cümleden birinde duyuyorsun. Öyle çok sh*t çevirdim ki, ve bunların %90'ı s**ayım olsa da hep duruma uygun değişiklik yapmaya çalıştım.


    Birçok translate örneği dediğin yerler ne biliyor musun? Uzun süre çeviri yaptıktan sonraki yorgunluk etkisi. Kelimeleri yutuyorsun, veya anlamsız bir cümle kuruyorsun... 1000 tane sh*t'in içerisinde birinin yanlış çevrisinden dolayı translate ile yargılanmak çok üzücü.

  • Mükemmel bir haber Gta serisinde en sevdiğim oyundur gta 4 tam çevirisi olmadığı için üzülürdüm hep. İngilizcem yeterli seviyede olsaydı kesinlikle yardım ederdim.Umarım başka yardımcı olmak isteyenler çıkar başarılar dilerim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 2010 yılında aldığım notebookta kasa kasa oynamayı çalışmıştım. Böyle güzel bir oyunun yamasının olmaması büyük kayıp bence. Oyundaki GFWL ve Windows 10 sorunları aşılmış mıydı acaba. Yamanızda kolaylıklar diliyorum, sorunsuz şekilde tamamlarsınız umarım.
  • Hocam son patch geldikten sonra türkçe yama ile bitireyim dedim lakin oyunun son %20lik kısmı ingilizce yada yazılar hiç çıkmıyor o kısımları düzeltseniz dahi yeterli

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hocam merhabalar, zamanında görevlerin %90 civarını çevirmiştim, elimde Word dosyaları şeklinde mevcutlar. İlginizi çekerse kullanmanız amacıyla paylasabilirim.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • En iyi senaryoya sahip gta oyunu. Fakat oyunu pc de çalıştırabilmek tam bir eziyet.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Steam versiyonuna gelen güncelleme ile o sorunlar çözüldü fakat çok daha fazla teknik sorunla iç içe olduğunu fark ettim. Bu yüzden ondan önceki en iyi sürüm olan 1.0.7.0 sürümünü kullanıyorum. O da temiz kurulduğu sürece sorun çıkarmıyor. Yine de iki sürümde de çalışacağını düşünüyorum. Teşekkürler.
  • JaReD22 kullanıcısına yanıt
    Oyunun sonlarına doğru yapmış olduğun seçimden dolayı görevler farklılaşıyor ve seçimlerden biri çevrilmemiş.
  • qabRiéL kullanıcısına yanıt
    Üstat düşüncen için çok teşekkür ederim fakat ritim bozukluğu olmasın diye tamamını kendim çevirmek istiyorum Yine de arada beni çok uğraştıran cümleler olduğunda senin çeviriden faydalanabilirim, ??? adresine gönderebilirsin. Teşekkürler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Player 01 -- 7 Mart 2020; 21:30:53 >
  • Aa doğru hocam farklı bitsin diye diğer seçimi seçmiştim meğer ondanmış

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Siz bilirsiniz ama size tavsiyem. Eldeki yamayı 100de 100 yapmanızdır hem zaman dan kazanırsınız hemde fazla uğraşmamış olursunuz. Eski yaması gayet iyiydi. Çeviren arkadaşa da teşekkürler sizede.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • freeman1930 kullanıcısına yanıt
    Çok fazla imla hatası ve oyundaki diyaloglardan bağımsız mizah ögeleri vardı.
  • Hocam %90 hazır yamaları düzeltip daha kısa sürede çıkarabilirsiniz. 4-5 ay boyunca tek başınıza o yamanın üstesinden gelemezsiniz demiyorum ama zamanla hevesinizi kaybedersiniz ve bırakırsınız.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: s-adebisi

    Çok fazla imla hatası ve oyundaki diyaloglardan bağımsız mizah ögeleri vardı.
    +1 aynı fikirdeyim ona dahil olarak yama sorunu.
  • Bir kaç ay önce eski yama ile bitirdim bir sıkıntısı yoktu. Yani biraz salaş bir çeviriydi ama anlamı kaçıracak bir nokta yoktu. Bir de bu çeviri ile bitirebilirim bence yapılmış en iyi GTA oyunu.
  • Şöyle kaliteli bir çevirinin kimseye zararı olmaz. Şimdiden kolay gelsin bekliyoruz.
  • GTA IV'in kendisinde çeviri anlamında fazla sorun yok. Sen asıl Complete Edition'da Grand Theft Auto: Episodes From Liberty City'i çevirsen TBOGT TLAD falan daha iyi olucak. Onların çevirilerini bulmak çok zor ve yarımlar. Gerçekten kaliteli değiller.
  • TBoGT çevirisi çok iyi. Diğeri konusunda haklısın bunu bitirince ona geçmeyi de düşünüyorum.
  • Episodes from Liberty City aslında ana oyundan ayrı ve ona ihtiyaç duymadan çalışan standalone bir oyun. Yinede komple 4. oyun döneminde geçtiği için çevrilse daha iyi olur.
  • Rockstar bu oyunun hakkını yedi,orijinal aldığın oyunda korsandan çok uğraş veriyorsun,optimizasyonu rezaletti hadi onu geçtim 10.yılda Rockstar güncelleme ile içindeki şarkıları sildi...

    Elinize kolunuza sağlık, görünce öylesine yazasım geldi konuyu öne çıkarttım



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ao Sol -- 13 Nisan 2019; 12:0:3 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.