Şimdi Ara

Syberia 2 Türkçe Yama %100 (Why Not Çeviri)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
36
Cevap
5
Favori
1.255
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
7 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj


  • Proje Yöneticisi:
    Eren Acar

    Geçtiğimiz günlerde Syberia 1 için başlatmış olduğumuz Türkçe yamadan sonra bugün itibariyle Syberia 2 için de Türkçe yama çalışmalarına başlamış bulunmaktayız.

    Her iki yama içinde oyun için yama çalışmalarını en kısa sürede tamamlayıp sonrasında serinin son oyunu olan Syberia 3 için de Türkçe yama çalışmalarına başlayacağız.

    Şimdiden yapacağınız destekler için çok teşekkür ederiz. Nasıl destekte bulunacağınızı öğrenmek için Facebook sayfamızdan bizimle iletişim kurarsanız sizlere gayet uygun yöntemler gösterebiliriz :)

    Yama ile ilgili daha fazla bilgi almak ve gelişmeleri takip etmek için internet sitemizi ziyaret etmenizi tavsiye ederiz

    Yama çalışmamız tamamlanmıştır ve sitemizden yamaya ulaşabilirsiniz. Şimdiden hepinize iyi eğlenceler

    İnternet Sayfamız Syberia 2 Konusu:http://whynotceviri.com/syberia-2-turkce-yama-calismasi/
    Facebook Sayfamız:https://www.facebook.com/WhyNotCeviri



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi PeterPan13 -- 10 Ocak 2019; 21:54:50 >







  • Merhaba proje yöneticisi ve çevirmeni benim. Şurada bir yanlış anlaşılma olmuş, açıklamak isterim. İlk önce Syberia 1 ile Syberia 2'yi çevirenler farklı. Syberia 1'i, @GAME_OVERR çevirirken, Syberia 2'yi ben çeviriyorum. İkimiz de WhyNot ekibindeniz ve birbirimiz ile iletişim halindeyiz. İkimizin de çevirisi bittikten sonra, beraber Syberia 3'e girişeceğiz ve uzun süredir Türkçe yaması beklenen seri ne nihayetinde Türkçeleşmiş olacak.

    Bu arada ben %60 hazır çeviriden devam etmiyorum, çeviri kalitesi pek iyi değil. Yamanın %21'ini tamamladım. Envanter ve menü çevirileri bitti. Tam gaz devam ediyoruz. Desteğiniz için teşekkürler.
    Raven'in tam karşılığı yok, hatta bilmediğim bir kelimeydi. Çeşitli sözlüklerden bakarak "Kuzgun" yazdım sanırım ve test aşamasında işaretledim. Kuzgun da bir kuş cinsi araştırdığım kadarıyla. Açıkçası çok kötü bir çeviri olduğunu düşünmüyorum ama taktir sizin. Bunun dışında diğer kusurları da söylerseniz düzeltme şansım olabilir, ancak bu tür basit hatalar olması normal. Bunun dışında Translate gibi bir hata yapmış olsam %90'ı daha da saçma olurdu çünkü oyunda fazla terim var, özel terimler. Mesela rahibin en çok kullandığı kelime, "My Sister"dı sanırım. Denemedim ama bunu Translate muhtemelen "Rahibe, Kız kardeşim" diye çevirirdi.

    Yine de ben yamanın kötü olduğunu düşünmüyorum, taktir yine sizin.
    Syberia 1 deki çevirmenin 2 yi çevirmeyeceğini duymak bende fazlasıyla mutluluk uyandırdı... Çünkü 1 in çevirisi berbatın ötesindeydi. Umarım senin çevirin çok daha iyi olur. Diğer yorumları okuduğumda biraz endişelensem de 1. oyun daki kadar kötü olacağını zannetmiyorum.

    10.06.2019 Edit: Ne yazık ki hüsrana uğradım. Yanlış ve komik çevirilerle karşılaştım gene. Ben ileri seviye ingilizcem yok diye indiriyorum bu çevirileri tıkandığım yerde destek olsun diye. Fakat öyle bir İngilizce ile karşılaşıyorum ki 13 yaşındaki kuzenim dahi daha iyi çeviriler yapabilir. Boş konuşmamak için bir kaç not aldım.

    The pleasure is all mine >> tüm madenler keyiflidir diye çevrilmiş. (evet benimde aklım durdu. hani yuh! ne diyim. Google çeviri daha iyi çevirir burada) Doğru çeviri 'O zevk bana aittir' ya da 'bende memnun oldum' olacak. Hani hiç mi muhabbeti takip etmiyorsunuz? Biri ile tanıştıktan sonra memnun oldum diyen birine cevap olarak tüm madenler keyiflidir mi dersin ?¿

    Bir diğer saçmalık ilk bölümdeki küçük kız şöyle diyor ''He is going to die like mama'' yani annem gibi ölecek diye basit bir çeviri. Çevirmenlerin yazdığı ise şu >> ''o zaman ölecek öyle değil mi annecim'' Yahu arkadaşım yalvarıyorum bir daha çeviri yapmayın. Yalvarıyorum! Küçük kız ana karakterimize Walker'a ilk muhabbette nasıl anne diyebilir. Hadi İngilizceniz yeterli değil o halde mantık yürütün.

    Why iş that gibi 'Neden ki? neden' gibi anlamlara gelen şeye ise çevirenler >> ''kim o'' yazmış.

    1-2 not daha yazmıştım ama buraya yazarken bile sinirleniyorum.
    Bak arkadaşım. Sıfır ingilizcesi olan için belki ufak çapta yarım yamalak olarak hikayeyi yanlışta olsa anlatırsın. Fakat bir işi bilmeden bir işe girişiyorsun. O işi yapamıyorsun. İlk önce İngilizceni geliştir. Öyle çok ahım şahım olsun demiyorum fakat en basit cümleleri dahi çevirebilecek düzeye gelsin. Sonra çeviri yap.
  • Elinize sağlık, yamasını uzun bir süredir beklediğim bir seri. Geçenlerde başka bir arkadaş da başlamıştı serinin 3. oyununa. Hatta %10 ilerleme sağlamıştı, sonra yeni konu açtı önce 1 ve 2. oyunu çevireceğim, sonra 3'e devam edeceğim diye.
  • elaziz23 kullanıcısına yanıt
    Kardeşim o kişi benim whynot çeviri grubuna geçiş yaptım yamayı burdan ortak bir şekilde tr yamaya kavuşturacağız...
  • Süper haber serinin özellikle de ilk oyunun bende etkisi büyüktür müzikleri, konusu harikaydı. 2. oyunla bunu tam sunamadılar ama oda zevkle oynattı son çıkan oyunu ise alsam bile zaman sıkıntısı yüzünden deneme fırsatı bulamadım.

    Şimdiden kolay gelsin.
  • GAME_OVERR kullanıcısına yanıt
    Hayırlı olsun, sabırsızlıkla bekliyoruz yamanızı, elinize sağlık.
  • Kaç kişisiniz bilmiyorum ama birden bu kadar yük almasanız iyi olur düşüncesindeyim. 10 kişisinizdir elinizde bi bu bi de syberia 1 vardır.5-5 paylaşmısınızdır o ayrı tabi.
  • Syberia serisi çok zor bir oyun değil. Dil satırı bakımında. O yüzden iki proje içinde yeterli sayıda çevirmen bulunmakta hatta bunun yanında diğer oyunlar için de başarılı bir şekilde çalışmaya devam etmekteyiz. Sizin bu konu hakkında endişelenmenize hiç gerek yok
  • Elinizdeki çeviri bitince splinter cell serisine el atsanız harika olur eski oyunlarından sadece 2.oyunun yaması var 1-3-4 çevrilmedi çok güzel bir seri.Eminim Türkçe olsa millet yeniden oynar acaba çevirme ihtimaliniz var mı
  • Merhaba proje yöneticisi ve çevirmeni benim. Şurada bir yanlış anlaşılma olmuş, açıklamak isterim. İlk önce Syberia 1 ile Syberia 2'yi çevirenler farklı. Syberia 1'i, @GAME_OVERR çevirirken, Syberia 2'yi ben çeviriyorum. İkimiz de WhyNot ekibindeniz ve birbirimiz ile iletişim halindeyiz. İkimizin de çevirisi bittikten sonra, beraber Syberia 3'e girişeceğiz ve uzun süredir Türkçe yaması beklenen seri ne nihayetinde Türkçeleşmiş olacak.

    Bu arada ben %60 hazır çeviriden devam etmiyorum, çeviri kalitesi pek iyi değil. Yamanın %21'ini tamamladım. Envanter ve menü çevirileri bitti. Tam gaz devam ediyoruz. Desteğiniz için teşekkürler.
  • Oyunun çeviri işini bitirdim şu an test kısmındayım. Dil dosyalarının konumlandırması alakasız olduğu için testin üzerinde iyice duruyorum. Sonuç düşündüğümden de iyi çıktı, 1 saatlik oynayışta sadece 2 küçük hata buldum.



    Destekleriniz ve önerileriniz için teşekkürler, birazcık daha bekleteceğiz PC yaması çıktıktan sonra Android oyununa port edeceğim, port PC yamasından daha kısa sürecek. Bence Android'e çıkmasını bekleyin derim Telefondan oynamak daha zevk veriyor.



    1 oyunun Android dil dosyasını şu an açamadım ama açarsam onu da port etmek isterim.



    Bir yandan da @GAME_OVERR Syberia 3'ü çevirmeye başladı yakında daha detaylı bilgi vereceğiz. Benim projelerim bittikten sonra da Syberia 3 çevirisine katılacağım.




  • Eren Acar E kullanıcısına yanıt
    Sabırsızlıkla 2. oyunu bekliyorum, ellerinize sağlık.
  • Toplam 10 saat test süresi sonrası yama çıkmıştır. İndirme linkini sitemizden bulabilirsiniz. Yamada Türkçe karakter olarak sadece "ö, ç, ü" desteklemektedir. Dil dosyaları biraz karışık, bu yüzden çevrilmeyen bir yer, gözden kaçmış herhangi bir şey varsa lütfen bize geri dönüş yapın. İyi oyunlar.

    Syberia 1 Anroid port Türkçe yama çalışması başlamıştır.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Eren Acar -- 6 Ocak 2019; 15:21:57 >
  • Elinize sağlık
  • Eren Acar E kullanıcısına yanıt
    Harika, ilk oyunu bitirdikten sonra sabırsızlık artmıştı. Teşekkür ederim
  • harika işler başarıyorsunuz. Sizi takdir ediyorum. Sitenizide takibe aldım. Başarılarınızın devamını diliyorum.
  • Güzel mesajınız için çok teşekkür ederiz. Elimizden geleni sizler için yapmaya devam edeceğiz
  • syeberia 2 bitirdim why not ekibi ve Eren Acar tebriklerimi sunuyorum senaryo iyi anladığım için teşekürkler şimdi oyuna hakında görüşüm syberia 1 sonlar toparladı syberia 2 hikayesi daha güzeldi çeşke bitmeseydi syberia 2 daha güzel di youko köpeği aşırı derece tatlıydı syberia 2 rüya sahanesi efsaneydi sanki syberia 1 oynamışım gibi hissetim burdan Eren Acar bu güzel oyunu çevirdiği için şükranlarımı sunuyorum



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 10 Ocak 2019; 21:31:44 >
  • hocam kolay gelsin
  • sayko05 kullanıcısına yanıt
    Yama çoktan yayınlandı. Sitemizden ulaşabilirsiniz
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-539FEDCD1

    syeberia 2 bitirdim why not ekibi ve Eren Acar tebriklerimi sunuyorum senaryo iyi anladığım için teşekürkler şimdi oyuna hakında görüşüm syberia 1 sonlar toparladı syberia 2 hikayesi daha güzeldi çeşke bitmeseydi syberia 2 daha güzel di youko köpeği aşırı derece tatlıydı syberia 2 rüya sahanesi efsaneydi sanki syberia 1 oynamışım gibi hissetim burdan Eren Acar bu güzel oyunu çevirdiği için şükranlarımı sunuyorum
    Bu şükran bana ait :)
    Syberia 2 çeviri projelerimde en zevk aldığım yamadır sanırım. Bu zevki size yaşattıysam ne mutlu bana. Öyle ki bu yamayı size çıkartmak için 1 günde 8 saat oynamak gibi bir hata yaptım, ama Syberia 2 için değerdi :) Sanırım ben de Rüya sahnesini çok epikti. Beğendiğinize sevindim, bu tür oyunlar fazla bulunmuyor.




  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.