MİNİ SÜRÜM

Donanım Haber

Uygulama ile Aç
Kayıt

Yarbay
14 Nisan 2007
Tarihinde Katıldı
Takip Ettikleri
16 üye
357635 Gün Cezalı
357510 gün 5 s. 23 dk.
Gönderiler Hakkında
3 yıl
XML ve EXCEL Dönüşümlü Bir Düzenlemeye ihtiyaç Var. Yardım!!
Elimde çeşitli klasörlere serpiştirilmiş 3 ayrı dosya formatından convert edilen .xml uzantılı belgeler var. Bunların içerisinde yer yer kodların bulunduğu text içerikleri var ve o textleri çevirmeyi planlıyorum. Fakat bu kod kalabalığından kurtulup dosyanın iskeletini bozmamak için alttakine benzer bir çeviri formu oluşturmak istiyorum. Tabii içeriğin çevirisiyle işim bittiğinde düzenlenen bu excel formunun içindeki satırları çıkarılan adres bilgilerine göre yerli yerine aktaracak bir programa ihtiyacım var. Yani iki yönlü çalışacak ve içeriği kayıpsız şekilde aktaracak. Satırların içindeki bazı özel .xml kodları da excele aktarılırken işarete dönüşecek ve yeniden xml'e aktarılırken yeniden kodlara dönüşecek, textin içindeki " < > gibi işaretler belgenin içindeki işaretlerle karışmayacak. Exceli aşağıdaki örnek çeviri formundaki gibi çevrimiçi ortama taşıyacağımdan script veya makroların bozulmaması için dönüşümü yapan aracın belge içine entegre edilmiş değil ayrı bir araç olarak yapılmasını, sürüklemek veya çalıştırılmak suretiyle işletilmesini istiyorum.

Elde etmek istediğim excel Anahtar(id kod) - orjinal metin - çeviri metni - dizin adresi şeklinde 4 sütundan oluşması benim için yeterli. yalnız bazı textler anahtarlara bire bir bağlıyken bazı anahtarlara 3-4 text kodu bağlanmış durumda, dolayısıyla tek sütun içerisinde tek hücrelik veri oluştururken sıkıntı çıkarabilir veya textler yan sütunlara kayabilir.

<Entry Id="X" <Line Text="bla bla">
<Entry Id="Y" <Line Text="bla bla"> düzen normalde bu şekilde ilerlerken zaman zaman

<Entry Id="Z" <Line Text="bla bla"> <Line Text="bla bla"> <Line Text="bla bla"> şeklinde satırlar çıkabiliyor

Başta belirttiğim gibi 3 ayrı formattan çıkarılmış xml dosyaları var, dosya yapıları farklı anahtar verileri farklı kodlarla konumlandırılmış, textler farklı şekilde aktarılmış, satır sonu kodları farklı verilmiş. Her uzantı için ayrı bir excel nüshası işime yarar. Ayrıca işlemlerin bu farklılıkları dikkate alınarak yapılması gerekiyor.


Klasöre zaman zaman yeni belgeler ekleyebilirim veya çıkarabilirim. Bu yüzden aracın gösterilen klasördeki ve hedef uzantıdaki tüm xml belgelerini toplayarak excel yapması, iş bitince de topladığı adreslere geri yazdırması veya paketlemesi gerekiyor.

Açıklamayı net bir şekilde yapamadığımın farkındayım ama ilgilenen olursa konuyu belgeler üzerinden anlatırım. Bu konuda bana yardımcı olabilir misiniz?


Örnek çeviri formu
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1kMm_bxzju-shIvzH2SsdJsbdQ55qn7zb25O7TMq0srw/edit#gid=95176361

XML belgeleri
http://www.mediafire.com/file/10hizazusfbd1eo/XML.7z
KarapathiaN yeniden paylaştı. Bu konu başka bir üye tarafından açılmıştır, profilini görüntülediğiniz üye konuyu kendi profilinde yeniden paylaşmıştır.
3 yıl
A
3 yıl
[ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama

Karanlık Ruhlar efsanesinin son halkası artık Türkçe içerikle sizlerle... Bu evreni anlatabilmek bizim harcımız değil belki ama bir şeyler karaladık yine de. Zira Miyazaki'nin yarattığı bu eserde duyduklarınızdan ve okuduklarınızdan çok gördükleriniz size bir şeyler anlatıyor. Temennimiz hiç değilse bu evreni bilmeyenlerin onu tanımalarına vesile olabilmek. Karanlık dünya sizleri bekliyor...



Oyunun dağıtımcısı NAMCO BANDAI ve yapımcısı From Software modlamaya karşı bir politika izliyorlar. Resmi olarak oyunu modlayacak bir araç çıkmadı, fakat 3.parti yazılım desteği sayesinde oyunu Türkçeleştirmeyi başardık. Oyun SoftBan adını verdikleri anti-cheat koruma sistemiyle korunmaktadır. Yapılan ihlallere öncelikle sunucu üzerinden ihtar geliyor ve bu ihtar bir süre devam ediyor, ihlalin devam etmesi durumunda belirli süre ana sunucudan uzaklaştırılma hatta kalıcı banlanma gibi yaptırımlar uygulanabiliyor. Tabii eşli oyundan tamamen men edilmiyorsunuz, diğer banlı oyuncularla birlikte farklı bir sunucu üzerinden oynamaya devam edebiliyorsunuz. Bugüne kadar yaptığımız testlerde herhangi bir uyarı veya uzaklaştırmayla karşılaşmadık. Ancak bu kontroller yazılımsal bir yolla değil bir ekip tarafından gözle takip edildiği için bu durum hiç yaşanmayacak diye bir garanti veremiyoruz. Bu yüzden sorumluluk size aittir. Oyunu sistem menüsündeki seçeneklerden çevrimdışı oynanacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Bu takdirde ban riski almamış olursunuz. Ayrıca daha önce ceza almanız durumunda "Steam Aile Paylaşımı" desteği sayesinde oyunu alternatif hesaplarınızla yasal sunuculara giriş yapıp çevrimiçi oynamaya devam edebiliyordunuz. Ancak yapımcı firma hile kullanımının önüne geçebilmek için oyundaki bu desteği kaldırmış bulunmaktadır. Dolayısıyla artık daha dikkatli olmanızı tavsiye ederiz.


Oyunu modlarken legal ve güncel sürümü referans aldık, dosyaları ona göre düzenledik. Düzenlenen dosyalar farklılık gösterdiği için oyunu illegal yolla edinen ya da yasal olsa da eski bir sürümü kullanan kişiler yamamızdan istifade edemeyebilirler. Yamanın uyumluluğu hakkındaki bilgilere aşağıdaki Yama Notları bölümünden ulaşabilirsiniz.






Arayüz - %100
Diyaloglar - %100
Ara Sahneler - %100
Eklenti Paketleri - %100
Eşyalar & Açıklamalar - %100
Eşli Oyun İçerikleri - %100
Resimli Mesajlar - %100
Mesajlar - %100



Mesajlar ortak dil mantığıyla hazırlanan ve değişkenlerin bir araya getirilmeleri suretiyle oyuncular tarafından oluşturulan içeriklerdir. Bu kısım belirtildiği üzere değişkenler üzerine kurulu olduğundan, yani daha açık söylemek gerekirse farklı satırlardan okunan birkaç cümle parçalarının birleşmesiyle oluştuğundan mantıklı çeviri yapma ve cümle kurma konusunda seçeneklerimiz sınırlıdır. Komik, anlamsız ve enteresan mesajlarla karşılaşabilirsiniz. Oyuna aşina olanlar bunu yadırgamayacaklardır, ancak diğer oyuncu arkadaşların da bu bilgiyi dikkate almalarını rica ederiz.


Çevrilmeyen Kısımlar
Kullanıcı Sözleşmesi, Çevrimiçi Oyun Hizmet Sözleşmesi
Dil arşivinde metinleri bulunup yapımcının oyunda yer vermediği içerikler
Dil arşivinde yer almayan Başarımlar


Toplam Satır Sayısı = 38247
Toplam Kelime Sayısı = 365147

Genel Çeviri Durumu = %99




Yapılan çevirilere detaylıca göz atmak isterseniz projenin açık nüshası linktedir...

Dark Souls III Çeviri Formu



Ömür KANTAR - KarapathiaN



Furkan KIZMAZ - istemsizturuncgil
Furkan DURSUN - Napoleonfd
Ömür KANTAR - KarapathiaN



Ozan ÖZKIRMIZI
Evren ARI
Gökhan ATIŞ - Aegir
Cem ASMA - Zagrell



Mustafa FİDE - Solaire of Astora
Furkan KIZMAZ - istemsizturuncgil



Burak SEY - Grimm
Atvaark - BinderTool




Erokay YURDAER - eayurdaer




Türkçe Yama oyunun v1.12.0.0 ve daha güncel tüm yasal sürümlerini desteklemektedir.
• Yama oyunu %99 oranında Türkçeleştirir, çevrilmeyen kısımlar Proje Detayları'nda belirtilmiştir.
• Oyundaki font dosyalarının tamamı Türkçe karakterlerle uyumlu hale getirilmiştir.
• İllegal yolla edinilen Steam harici bir oyunda yamanın çalışma garantisini veremiyoruz.
Ashes of Ariandel ve The Ringed City eklenti paketleri çeviriye dahil edilmiştir.
• Çalışmayla bağlantılı tüm içerikler Türkçe Yama Arayüzü ile entegre edilmiştir.
• Güncelleme olduğunda arayüz sizi uyaracak ve yeni dosyalara ulaşmanızı sağlayacaktır.
• Arayüz üzerinden geri bildirimde bulunabilir, ihtiyaç halinde bizlere ulaşabilirsiniz.
• Oyundaki özel terimlerin özgün karşılıklarına ulaşmak için Terimler Sözlüğü mevcuttur.


Türkçe Yama Arayüzü'nde reklam içeriği bulunmaktadır. Pek çok projede sizlerden bu yönde talep gelmesi üzerine ekledik. Fakat anlaşmalı bir içerik değildir, link kısaltma mantığıyla çalışan ve karışık reklam yönlendiren bir bağlantıdır. Dolayısıyla zaman zaman aykırı mesajlarla, +18 iletilerle veya virüs uyarılarıyla karşılaşabilirsiniz. Durumdan endişe etmeyin, ilgili pencereyi kapatıp kaldığınız yerden devam edin. İleride çok sıkıntı olması durumunda gerekirse kaldırırız. Zira reklam vermek veya sponsor olmak isteyen olursa bu talebe kayıtsız kalmayız.
Açıkçası düzgün bir içerik koymak bizim de işimize gelir.




Yamayı kurmadan önce olası ban riskini önlemek için oturumunuzu çevrimdışı olarak ayarlamanız tavsiye edilir.
Oyun arayüzünden oturumunuzu ayarlamak için şu yolu takip edin:
System\Network\Launch Setting\Play Offline
Sistem\Ağ\Başlangıç Ayarı\Çevrimdışı Oyna



Kurulum programı sisteminizde yüklü olan oyunun bilgilerini bulamazsa illegal veya uyumsuz sürüm hatası verebilir. Bunu önlemek adına kurulumdan önce oyunu Steam üzerinden çalıştırıp kapatarak sistem kayıt defterindeki oyun bilgilerinizin güncellenmesini sağlayın. Aksi takdirde buna yönelik bir hata mesajıyla karşılaşabilirsiniz.


• İllegal oyun hatası almamak için kurulumdan önce oyunu bir kez Steam üzerinden çalıştırıp kapatın.
• İndirdiğiniz arşivdeki DSIII_Türkçe_Yama.exe dosyasını çalıştırın.
Gözat butonuyla sisteminizde kurulu olan oyunun ana dizinini gösterin ve kurun.
Örnek: "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\DARK SOULS III"
DSIIITR Launcher veya masaüstündeki kısayolu kullanarak Türkçe Yama arayüzünü çalıştırın.
• Kurulum doğru dizine yapılmadığı takdirde hazırlanan arayüz çalışmayacaktır.
• Yama arayüzündeki Güncel Sürümü İndir butonuyla mevcut en güncel arşivi indirin.
Türkçe Dil Paketi'ni etkinleştirmek için oyunun yama arayüzüyle çalıştırılması gerekir.
• Özgün içeriğe geri dönmek için yama arayüzünü kapalı tutmanız yeterlidir, yamayı kaldırmanıza gerek yoktur.
• Yama arayüzü açıkken oyunu Steam veya farklı yollarla çalıştırırsanız tüm satırlar kodlara dönüşürler.
• Oyunu Türkçe karakter içeren bir dizine kurduğunuz takdirde oyun yazı karakterleri düzgün çalışmayacaktır.
• İhtiyaç olduğu takdirde arayüzdeki Yamayı Kaldır butonuyla Türkçe Dil Paketi'ni silebilirsiniz.
• Bir sorunla karşılaşılırsa yamayı tekrar kurun veya Güncel Sürümü İndir butonuyla arşivi yenileyin.




Arşivler tamamen aynı olduğu halde kurulumlu olan virüs uyarısı veriyor. Tercih sizin...


Font Paketinin İçeriği
Dragon Age Origins
The Witcher 2
The Witcher 3
God of War
Clarity Gothic
Fontin
Mission Script
Resagnicto
Androgyne
Qumpellka

Fontların kurulum bilgileri arşivin içerisinde yer almaktadır.






Bu projenin gizli kahramanları, olmazsa olmazları, güzel insanlar. Her zaman yeriniz ayrı... Abdullah Talha DERİCİ - Burak SEY

1 ay boyunca emek verip hazırladığı video ve görsellerle çalışmamızın tanıtımına katkıda bulunan Mustafa FİDE'yi de unutmak olmaz...


Keyifli Oyunlar...
KarapathiaN yeniden paylaştı. Bu konu başka bir üye tarafından açılmıştır, profilini görüntülediğiniz üye konuyu kendi profilinde yeniden paylaşmıştır.
4 yıl
A
4 yıl
[ARŞİV] Mirror's Edge Catalyst Türkçe Yama - v2.0

Bir süredir oyunu modlayabilmek için programcı dostumla yoğun çaba sarf ettiğim ve nihayetinde tüm teknik engelleri aşarak hazırladığım Türkçe çeviri çalışmam sizlerle. İlk oyunuyla gönüllerde taht kuran Mirror's Edge yeni hikâyesiyle bizi Faith'in geçmişine götürüyor. Konuyu zenginleştirmek için maceranızdan derlediğiniz güzel video ve resimleri bizlerle paylaşırsanız sevinirim. Ayrıca yamayı geliştirmek adına mesajın alt kısmına yerleştirdiğim hata bildirim formundan geri dönüşlerinizi ihmal etmeyin. Keyifli oyunlar arkadaşlar...











- Hikaye %100
- Arasahneler %100
- Oyun Arayüzü %100
- Yan Görevler %100
- Düello Yaratma Arayüzü %100
- Karakter Geliştirme Ekranı %100
- Ses Kayıtları & Belgeler %100


Çevrilmeyen Kısımlar
- Arşivde metinleri bulunduğu halde oyuna altyazı olarak yansımayan çok sayıda diyalog, anons ve bildirimler
- Geliştirme aşamasında arşive konulan ancak final sürümde oyundan çıkarılan bazı diyalog ve görev metinleri
- Oyunun başlangıcındaki video, içeriğin çevirisi bir word belgesi içinde yama arşivinde yer alıyor
- Oyuncu Katkılı İçeriklerin isimleri - Beat L.E. ve Zaman Denemesi Düelloları
- Çevrimiçi sunucu üzerinden okunan ipucu, sözleşme, reklam, vb. metinler
- Jenerik Ekranı


Çevrilmeyen kısımlarla ilgili mesaj kalabalığı kafanızı karıştırmasın, oyunda çok az sayıda çevrilmemiş kısımla karşılaşacaksınız. Çevirinin durumuna detaylıca göz atmak isterseniz alt kısımda linkini verdiğim çeviri formunu inceleyebilirsiniz.



Ömür KANTAR - KarapathiaN



Muaz DURAN - mzzmdrn
Doğukan YILMAZ - dogukan1216
Kenan SÜZGEN - kenansuzgen09



Alper KARAKAŞ - Vrataski
Ömer ÖZ - byflash
Berkay ÜSTÜN - Realistic_Gamer



Burak SEY - Grimm




- Yama oyunun Origin üzerinden paylaşılan v1.3.47248 sürümü referans alınarak hazırlanmıştır. Daha eski sürümlerle uyumluluğu test edilmemiştir. Ana menüdeyken Seçenekler\Diğer bölümüne girip ekranın sağ altından oyun sürümünü kontrol edebilirsiniz.
- Yama arşivini oyunun kurulu bulunduğu dizini göstererek otomatik olarak kurabilirsiniz. Sorun yaşarsanız sıkıştırılmış arşivi Winrar ile oyunun kurulu bulunduğu dizine çıkarın ve elle kurulum yapın. Gerekli açıklamalar arşivin içinde yer almaktadır.
- Yamayı kaldırmak istediğinizde oyun klasöründeki KALDIR.bat dosyasına çift tıklamanız yeterli olacaktır.
- Yama test edildiği üzere çevrimiçi oynarken herhangi bir sorun yaratmamaktadır.



Yamayı Kuramayanlar!!
Alttaki linkten arşivi indirin, sıkıştırılmış arşivi winrar veya türevi bir programla açın. Mirror's Edge - Catalyst klasörünün içindeki Data ve Patch klasörlerini oyunun kurulu olduğu dizine atıp mevcut 3 dosyanın üzerine yazdırın. Bunu yapmadan önce her ihtimale karşı bu 3 cas dosyasının orjinallerini yedek almanız tavsiye edilir.

Patch\Win32\gameconfigurations\initialinstallpackage\ cas_01.cas ve cas_02.cas
Data\Win32\gameconfigurations\initialinstallpackage\ cas_01.cas







Maddi manevi destekleriyle projeye hayat veren dostum Abdullah Talha DERİCİ(dimitrixxx)'yi ve imkansızı başaran, engel tanımayan Frostbite sihirbazımız Burak SEY(Grimm)'i unutamam. Sizler olmasanız belki bu proje hiç olmazdı, Frosty'e rağmen... :) Verdiğim zahmetlerden ötürü mahcubum, ne var ki emeğinizin karşılığını verebildim galiba, dilerim bu yama tesellisi olur. İkinize de minnettarım...
4 yıl
[ARŞİV] Bireysel Sponsor Destekli Pillars of Eternity Çeviri Projesi




Merhaba arkadaşlar... Bir dostumun ricası üzerine kendisini kırmayıp bir programcı arkadaşımızın da yardımıyla oyunun tüm satırlarını elden geçirip bir çeviri formu hazırladık. Hazırlanan çeviri formuna göz atmak için alt kısımdaki linki kullanabilirsiniz.



Forumda bu oyuna dönük öyle yoğun bir talep yok, ancak belirttiğim gibi ilgili dostum bana bir teklifle geldi, bu oyunu Türkçe görmek istiyor ve bunun gerçekleşmesi için bu aşamaya kadar masraftan kaçınmadı. Öncelikle oyunu kendi çabalarıyla çevirme gayesinde, fakat dil bilgisi böyle bir projenin altından kalkabilecek seviyede değil. Ne var ki olası bir çeviri ekibinin kurulması durumunda çevirmen arkadaşlara bir miktar bağış yapmayı da kabul ediyor(parça parça olmak kaydıyla toplamda 5000TL gibi mebla bağışlayacak, diğer destekçilerle birlikte bugün itibariyle ödül 6000TL'nin üzerine ulaştı, daha da artabilir elbette çeviriye talip olacak arkadaşlara duyulan güven ölçüsünde, insanımız böyle bir girişim için gayet cömert bir tavır sergiledi...) ve sizlerden gelebilecek maddi veya manevi desteklerle de oluşumun büyümesini temenni ediyor. Oyunu seven, evrenine hakim tamamen gönüllü çevirmenlerin yanısıra bu süreçte 3-5 kuruş gelir elde etmek isteyen arkadaşları da forma davet ediyoruz.



Bu arada Merlin'in Kazanı'nın paylaştığı bir habere göre oyunun çevirisi konusunda resmi ağızdan bir açıklama gelmiş. Böyle bir hazırlığın üstüne bu açıklama bir fırsata dönüştürülebilir belki... organize olunduğu takdirde onların dikkati çektiği pürüzler giderilebilir, resmi yollu bir çalışmanın da önü açılabilir. Bu noktada bağlantıları olan ve ilgili odaklarla iletişime geçecek arkadaşların devreye girmesi işin şeklini değiştirebilir. Buyrun haberin ayrıntısı:


http://www.merlininkazani.com/Pillars_of_Eternityden_Turkce_destegi_icin_aciklama_geldi-oyun_haber-93023p1.html





Oyundaki içeriğe göz attığımızda dil metinlerinin bir hayli fazla olduğunu gözlemledik. Kendini tekrar eden satırlar dahil olmak üzere tespit edilen tüm satırların hesaplama sonucu şu şekildedir:

Toplam Dolu Satır Sayısı=52919
Toplam Kelime Sayısı=990486




PILLARS OF ETERNITY TÜRKÇE ÇEVİRİ FORMU




NOT: Yaptığım form ve araç dışında oyunun çevirisine yönelik somut bir şey yoktur. Çeviri geliyor gibi bir beklentiye girmeyin, sadece nabız yokluyoruz. Ayrıca şahsım adına konuşursam, ben bu projede yer almıyorum, sadece altyapısının kurulması için yardımda bulundum. Zaten oyuna hakim değilim ve bu kadar ciddi bir zaman ayırmam mümkün değil. Sizi bir beklentiye sokmak yerine attığımız adımı ne kadar ileriye taşırız onu tespit etmek istiyoruz.


İlgili tüm arkadaşların bir şekilde sürece bir katkı sağlamasını bekliyoruz. Sayfayı diğer oyun otoritelerinin sayfalarında paylaşıp haberin yayılmasına yardımcı olursanız seviniriz.
KarapathiaN yeniden paylaştı. Bu konu başka bir üye tarafından açılmıştır, profilini görüntülediğiniz üye konuyu kendi profilinde yeniden paylaşmıştır.
4 yıl
A
4 yıl
[ARŞİV] The Witcher Adventure Game %100 Türkçe Yama - v1.0



The Witcher Adventure Game, witcher evrenine sadık kalan bir kart oyunudur. Serinin müdavimlerini ve board oyunlarına ilgi duyan arkadaşların denemesini tavsiye ederim. Oyunda toplamda 4 kişiye kadar oyuncu desteği de bulunmaktadır ve online veya offline olarak arkadaşlarınızla birlikte bunu deneyimleyebilirsiniz.











Kartlar %100
Kurallar %100
Arayüz %100
Başarımlar %100
Oyun içi videolar %0
İlgili eğitici videolar bir medya oynatıcı üzerinden izlendiği takdirde tamamını Türkçe altyazılı olarak izleyebilirsiniz.



Ömür KANTAR



Behçet ATALAY
Burak SEY
Mehmet GÜDER




- Yama kurulum bilgileri Setup arşivinin karşılama ekranında ayrıca bildirilmiştir.
- Yama arşivini Yönetici Olarak Çalıştır seçeneği ile çalıştırın.
- Gözat... butonuna basıp oyunun kurulu olduğu dizini gösterin ve Kur butonuna basarak kurun.

(Ör: C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\The Witcher Adventure Game)

- Benzer dosyaların bulunduğuna dair uyarı ekranı açıldığı takdirde Tümüne Evet seçeneğini kullanarak işleme devam edin.
- Kurulum sonunda açılan komut penceresine müdahale etmeyin ve sürecin bitmesini bekleyerek kurulumu tamamlayın.
- Çevrilen dil satırları Polski(Lehçe) arşivine işlenmiştir. Oyunu çalıştırdıktan sonra İngilizce arayüzle karşılaştığınız takdirde ana menüde ekranın sol üst köşesindeki Seçenekler kısmına girin ve dil seçeneğini Polski olarak seçin.
- İlgili arşivi kaldırmak istediğinizde oyunun kurulu olduğu dizindeki KALDIR.bat dosyasını çalıştırmanız yeterlidir.



- Yama arşivi, oyun içi eğitim videoları dışındaki tüm içeriği Türkçeleştirir. Video içerikler için yapımcı tarafından oyun içi altyazı desteği sunulmamıştır, ancak video dosyaları tercih edilen bir medya oynatıcı ile açılıp izlenebilmektedir. Altyazılar ayrıca düzenlenip yama arşiviyle birlikte yayımlanmıştır. Dilerseniz bu videoları oyunun TheWitcherAdventureGame_Data\StreamingAssets klasöründen bulup altyazılı olarak izleyebilirsiniz. Yabancı dili hiç olmayan arkadaşlar için bu klasörde VideoListesi.txt adında bir dosya mevcuttur. Listeden bakarak izlemek istediğiniz içeriğin hangi dosyada yer aldığını bulabilirsiniz.
- Talep olduğu takdirde, ilgili videolar düzenlenip(Türkçe altyazı gömülü) kurulum arşivinden ayrı olarak konuya eklenebilir ve isteyen bu içeriği oyuna aktarıp o şekilde de izleyebilirler. (Eğer çok talep gelirse…)
- Yama arşivi oyunun v1.2.5 sürümüne uyumlu olarak hazırlanmıştır.
- Oyunda internet üzerinden arkadaşlarınızla veya rastgele seçilen oyuncularla oynama seçeneğiniz bulunmaktadır ve karakterler arasında etkileşim söz konusudur. Buna açıklık getirecek olursak, karşılıklı oynadığınız oyuncular eğer Türkçe Yama’yı kurmamış iseler onlardan gelen bazı bildirimler ekranınızda Lehçe olarak görünecektir, sizin gönderdiğiniz bildirimler de onlarda Türkçe olarak görünecektir. Offline olarak oynadığınız oyunlarda böyle bir sorun söz konusu değildir.
- Oyundaki bazı cümleler avrupa dillerinin yapısı baz alınarak bir algoritma tarafından otomatik olarak oluşturuluyor. Söz konusu kısımlarda devrik cümleler olabilir. Yani o cümleler çevirmenin inisiyatifine bırakılmamış, kelimeler o algoritmaya göre sıralanıyor ve ek alıyorlar. Birçok oyun ve program arayüzünde bu tür sorunlara zaten aşinayız. Biz buna Türkçe'nin büyüklüğü diyelim, kalıplara gelmiyor...

Ör: Bir kart ÇEK yerine ÇEK bir kart gibi cümle ile karşılaşabilirsiniz.

Not: Bu devrik cümlelerle karşılaşanlar not alıp konuya bildirebilirler. Satırda düzeltme yapılabiliyorsa eksikliği gidermeye çalışırız. Dikkatimizden kaçan içerikler de söz konusu olabilir.


Yamayla ilgili değerli yorumlarınızı, önerilerinizi ve yardım almak isteyenleri bekleriz. Ayrıca yamayı iyileştirmek adına geri bildirimlerde bulunabilirsiniz.


Keyifli oyunlar...
KarapathiaN yeniden paylaştı. Bu konu başka bir üye tarafından açılmıştır, profilini görüntülediğiniz üye konuyu kendi profilinde yeniden paylaşmıştır.
4 yıl
A
4 yıl
[ARŞİV] Lara Croft and The Guardian of Light %90 Türkçe Yama



Tomb Raider serilerinden aşina olmadığımız bir oyun yapısı, COOP deneyimi ve bol bulmacalı içeriğiyle keyifli dakikalar geçirebileceğiniz Lara'nın bu macerası artık büyük oranda Türkçe. Mevcut oyundaki kalan kısmın ve serinin devam oyununun da Türkçe olmasını isterdim, ancak eldeki imkanlar bu kadarına olanak tanıyor. Yine de serinin hayranları için güzel bir gelişme olduğunu düşünüyorum. Buyrun Lara sizlerle...











Arayüz - %100
Bilgilendirme ve İpuçları - %100
Video Altyazıları - %100
Ana Oyun Diyalogları - %100
DLC Karakter Paketleri Diyalogları - %0
Genel Toplam - %90





- Yama arşivi oyundaki içeriği %90 oranında Türkçeleştirir. Temel içeriğin tamamı Türkçeleşirken yalnızca DLC Karakter Paketlerindeki oyun içi diyaloglar orjinal dilde kalır.
- Oyunda kullanılan font belgesi bazı Türkçe karakterleri desteklememektedir.
- Oyundaki diyalogların bir bölümünün altyazı desteği bulunmuyor. Bu yamadan kaynaklı bir sorun değil tamamen yapımcının tercihi.
- Yama oyunun steam sürümünde test edilmiştir ve güncel versiyonla tam uyumludur. Yama arşivinde yer alan oyunu Türkçeleştirecek araç güncel steam versiyon oyununuzu otomatik olarak tanıyacaktır. Yamanın diğer sürümler için çalışıp çalışmadığı kontrol edilmemiştir.
- Yamayı kurmadan önce oyunun bir yedeğini mutlaka alın. İlgili araç sadece özgün belgeler üzerine yazdırıyor. Türkçe Yama her kurulumda yedeklediğiniz arşive ihtiyaç duyacaktır, buna olası güncellemeler de dahil. Aksi takdirde sıkıntı yaşayabilirsiniz.
- Oyun testleri tek kişilik bölümle sınırlı kalmıştır. Multiplayer bölüm zorunlu olarak test edilmemiştir.
- Detaylı kurulum bilgileri arşivin içerisinde yazılı olarak ve hemen altta video içerikle birlikte anlatılmıştır.





Not: Türkçeleştirme aracı sistemde kurulu olan oyunu görmediği takdirde videoda bahsedilen xml klasöründeki games.xml belgesini düzenledikten sonra onu aracın bulunduğu yere(TRTR.exe'nin bulunduğu dizine) atın ve uygulamayı tekrar çalıştırın. Dizini hatalı bir şekilde belirtmediğiniz takdirde açılan penceredeki listede oyunun görünmesi gerekiyor.




Bu sürece katkıda bulunmaya çalışan Cem Filiz'e,
oyunun dil dosyalarının modlanması için gereken aracı hazırlayan ve Türkçe Yama projesi için bana zaman ayıran Zsolt Schopper'a teşekkürlerimi iletirim.


Dilerim hazırlamış olduğum yama beklentinizi karşılar. Tüm oyunseverlere keyifli oyunlar...
5 yıl
Dahili Disk Erişilemiyor(RAW) Yardım
Arkadaşlar diskimde bir klasöre giremedim, dosya okunamıyor hatası verdi, kenardan hataları denetle gibi bir bildirim geldi ona bastım bir tepki vermedi, sonra bende donanımı kaldırdım yeniden ekledim bu sefer komple disk erişilemez duruma geldi. Chkdsk ile müdahale edemiyorum. Bilgisayarım Yönet'ten diske bakınca RAW olarak gözüküyor. Çeşitli programlarla diski tarattım verilerin büyük çoğunluğu, hatta daha evvel sildiğim bir sürü şeyi gösterdi, ancak recovery uygulamalarıyla yedek alıp kurtarma yapacağım ek bir diskim yok.

Velhasıl veri kaybetmeden dosya formatını eskisi gibi NTFS'ye dönüştürüp yeniden kullanılabilir hale nasıl getirebilirim? Diske format falan atmadım, üzerine veri falan da yazmadım. Belirttiğim gibi ek uygulamalarla veriler görünüyor ancak erişemiyorum. Açıkcası yarım yamalak gelsinler de istemiyorum müdahale etmeye çekiniyorum. Recovery programları diskimi eksiksiz okumuyor, bazı dosyalarım silinmiş görünüyor veya yerli yerinde değil ve dediğim gibi yıllar önce sildiğim şeyler görünüyor. Yani kısayoldan bundan kurtulma şansım var mı? Her şey son haliyle gelsin istiyorum.

Diske tıklıyorum; X:\Erişilemiyor, parametre hatalı diyor. chkdsk yapıyorum, master table falan okunamadı diyor.

1TB Seagate Barracuda 7200rpm Dahili disk
5 yıl
Diskimde 180GB Boş Disk Alanı Kayıp. Yardım!!
Diskimde yaklaşık 180GB yeri kullanamıyorum. Korunan işletim sistemi dosyaları dahil hepsini görüntüledim ve temizledim (Recovery, geri dönüşüm kutusu system volume information vs...) sadece 20MB yer kaplıyorlar. Diske sağ tıklayıp özelliklere basıyorum kullanılan alanın 877GB olduğunu gösteriyor ama diskin içindeki dosyaların tamamını kontrol ettirdiğimde sadece 697GB olduğu görülüyor. Aradaki farkı nasıl görüntüler ve silerim. Yedek alacak diskim olmadığı için biçimlendiremiyorum. Alternatif bir yol arıyorum. 931GB diskin içinde sadece 54GB yer görünüyor, kayıp alanı geri getirmek mümkün mü?

5 yıl
Ekran Kartı Isıl işlem Sonrası Aşırı Gürültü ve Kapanma
Zotac GTX580 ekran kartım 2 gün önce arıza yaptı, ekranda yatay çizgiler çıkmaya başladı, biraz araştırdım GPU çekirdeğin aşırı ısınmasından kaynaklı bir problem olduğunu öğrendim. elektronikçiye götürdüm bunun çekirdeğini fırınlattırdım.

Adam macun kurumuş fanında da çok toz vardı temizledim dedi. Sanırım çipi söküp yeniden basmış boarda. Beyaz renkte krem gibi bir macun sürdü, iyide kaplamış.

Ama gelin görün ki bir oyuna girer girmez 30 saniye sonra kıyamet kopuyor makinenin içinde yarım saat sonrada makine kendini kapatıyor. Macun mu tutmadı yoksa çok mu kalın geldi bilmiyorum vidaları sağlam sıkmış, soğutucu da tam oturmuş yerine ama olağanüstü bir gürültü yapıyor. sıkıntıyı nasıl çözerim? Farklı bir macun mu gerekiyor?
5 yıl
LG WebOS UltraHD TV Bilgisayarda 2K Çözünürlük Bile Vermiyor[ÇÖZÜLDÜ]
LG 43" WebOS UF7787-ZA model Ultra HD TV satın aldım. Bilgisayarımla kullanırken çözünürlük sıkıntısı yaşıyorum.

Zotac GTX580 GDDR5 384Bit 1.5GB Ekran kartı sahibiyim, özelliklerine baktığımda maksimum 2560x1600 çözünürlük desteği sunuyor. Ancak ekranda alabileceğim en yüksek çözünürlük değeri 1080p olarak görünüyor. HDMI kablomu değiştirdim. Altın uçlu ve 4K destekli(3840x2160@60Hz, 4096x2160@24Hz) HDMI kablo aldım sonuç yine değişmedi. Sıkıntı ne olabilir acaba? Televizyon FullHD ve UltraHD arasında kalan çözünürlüklere destek vermiyor mu?

Ayrıca şu bilgiyi de vereyim; TV'deki HDMI portlarının üzerinde 4K@60Hz/DVI IN şeklinde bir ibare var. Yani o portlarda 4K desteği veriyor ve takılan cihazlar desteklediği sürece yüksek çözünürlükleri kullanabilmem gerek.
DH Mobil uygulaması ile devam edin.
Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin.
Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.