Şimdi Ara

Özel karakter sorunu

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
8
Cevap
0
Favori
353
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Bir oyunu gönülü olarak çevirmeye çalışıyorum. Makine çevirisi kullanarak. Ama bir sorunum var smartcat gibi tooları denedim sonuç alamadım.

    Öncelikle 65 bin satırı ve çoğu uzun metinler metinler arasında oyun kodları var. Örnek bir metin.

    ~mission(TargetName | Location) gidip düşmanı etkisiz hale getirin.


    Sizin için bir işimiz var ~mission(TargetName) yakalayıp ~mission(location) iade etmelisiniz.

    Gibi buna benzer bir çok oyun kodu var cümlelerde.. ben çeviri yaparken malesef bunları da ceviriyor.

    Yani ~ görev(hedefadi) veya ~gorev (ades) gibi kodu bozuyor bunları da Türkçeye çeviriyor. sonuç yama çalışmıyor. Bunların çevrilmesini istemiyorum. bu tarz oyun kodların cümleler arasında çevirilmemesini nasıl sağlarım yani çeviri yaparken orjinal kalacak. Python la. bir tool mu yazmam lazım bir fikri olan varsa çok yardımcı olur yada başka bir yöntem önerisi..

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >







  • Notepad++ veya herhangi bir metin editörü ile bu kodları bu şekilde bul ve tümünü değiştir yap.


    ~mission(TargetName) = ğğğ

    ~mission(location) = ğğğğ

    ..... = ğğğğğ


    Örneğin şu hale dönüşecek.


    Sizin için bir işimiz var ğğğ yakalayıp ğğğğ iade etmelisiniz.



    Çeviri bittikten sonra tekrar ğğğ karakterlerini orijinal kodları ile bul ve değiştir yap.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi byflash -- 4 Eylül 2022; 21:29:2 >
  • byflash kullanıcısına yanıt
    Evet tüm dosyayı çevirdikten sonra cümleler anlamsız oluyor. Bunları çeviri sırasında orjinal kalmasını sağlamanın bir yolu yok mu. glossary(terimler sözüğü) gibi tooları da denedim sonuç yinede çeviriyor.

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Tekrar orijinal hale çevireceksiniz yazdım ya...

  • Açıklayıcı olmadı sanırım yazdıklarım.


    İngilizce orijinal halde iken kodları iki tane ğğ, üç tane ğğğ, dört tane ğğğğ ile değiştireceksiniz. Sonra Türkçe çeviri yapıp ğğ karakterlerini ingilizce orijinal hali ile değiştireceksiniz. Bul ve Tümünü Değiştir seçeneklerini kullanacaksınız yani.

  • byflash kullanıcısına yanıt
    Yok mantıklı anladım bunu kesinlikle denicem. Sadece kodların çeşitliği çok fazla belki bin farklı kod var bunların hepsini bir bir harf atamak uzun iş. Dediğim gibi direk çeviri sırasında atlatmanın bir yolu olmalı belki ayni sorunu yaşan birileri vardır.

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Belki Smartcat ayarlarında bu tip kelimeleri atlamak için bir ayar vardır. Programı iyice incelemenizi veya forumlarından destek almanızı önerebilirim.

  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.