Şimdi Ara

DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu (22. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
544
Cevap
30
Favori
108.825
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
108 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2021222324
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • CidQu kullanıcısına yanıt

    Merhaba. Sanırım ekip lideri konumundasın.

    -Ekibe alırken sesli veya yazılı bir test yapılıyor mu?

    -Normal kullanıcıların el çevirisi demesini anlayabilirim. Fakat ingilizce bilen birinin el çevirisi gibi saçmasapan bir söylem ile ekibini korumaya çalışması veya işi onların üstüne yıkması akıl alır gibi değil.

    - İnsan çevirisi veya makina çevirisi vardır. Bunu ayırt edememen, ne denir bilemedim.

    - Attack on titan 2 baştan aşağı translate yani öyle araya kaçmış ben düzenlerim denilecek bir durum yok. Cümlelerin yanlışlığı, devrikliği, tutarsızlığı bir yana şöyle şeyler gördüm dosyada.

    - Gitmek, gelmek, yapmak. Not bırakıp geri dönüp düzenleyeceğini varsayalım. Gitme, gelme, yapma demek varken neden sözlük gibi not bırakasın? Kısaca elle tutulur hiçbir tarafı yok. Acilen konunun başına translate yazısını eklemeni rica ediyorum. Translateye karşı değilim fakat dil bilmeyen insanları kandırmaya hakkın yok. Bunun dışında diğer oyunlarını kontrol etmedim. Ama sanırım onlarda attack'tan hallice.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Konu başlığına translate ibaresi yazılsa yeterli olur aslında. Kimse bir şey demez. Öteki türlü aldatma oluyor.

  • Bunların bir diğeri de Batman Arkham City'i çeviren soloqyama denen arkadaşlar. Çevirisini göstermeme bile gerek yok, buraya sadece 2 fotoğraf yükleyeceğim ve ne demek istediğimi anlayacaksınız. (Forumun saçma resim sistemi yüzünden internete yükledim, çok yer kaplıyordu)


    https://www.hizliresim.com/t1dq5fp

    https://www.hizliresim.com/e5u71tb





    Bu konuda ise suçu ekipteki diğer kişilere atmak apaçık saçmalıktır. Ve bu yamalar kesinlikle translate'dir. Zamanında şüphelendiğim için bazı notlar almıştım, şimdi foya meydana çıktığına göre bunları yazacağım. Hatta Sakar Şakir gibi bazı arkadaşlar kafalarını kullanamadığı ve hala bunları savunmaya çalıştığı için uzuuuuuun uzuuuuuuun yazacağım:


    AoT yaması 20.000 cümle demişlerdi, cümle derken satırı kastetti herhalde. Eğer satırı kastettilerse oyunda *minimum* 60.000-80.000 kelime var demektir. Çeviri konusu 28 Nisan'da açılmış, yama 25 Mayıs'ta tamamlanmış. Projede çalışan kişi sayısı 2.


    Bloodstained yamasının 1600 satır olduğunu söylemişlerdi, minimum 5000-8000 arası kelime yapar. Konu 26 Mayıs'ta açılmış, çeviri 3 Temmuz'da tamamlanmış. Çeviride çalışan kişi sayısı 2.


    Ready or Not yamasının 16.000 kelime olduğunu söylemişlerdi. Konu 26 Mayıs'ta açılmış, çeviri 11 Haziran'da tamamlanmış. Çeviride çalışan kişi sayısı 2.


    Demon Slayer yamasında 18.000 *satır* olduğunu söylemişler, bu da minimum -yaklaşık olarak- 70.000 ila 90.000 arası kelime eder. Konu 24 Haziran'da açılmış, bugüne (8 Temmuz) kadar 40%'lık bir ilerleme kaydetmişler. 35000-40000 kelime eder yaklaşık. Projede çalışan kişi sayısı 7.


    Stellaris yamasında toplam 66000 *satır* var. Bu oyun büyük çaplı bir RPG kadar büyük (Witcher, Skyrim). En az 300000-400000 kelime vardır. Konu 17 Haziran'da açılmış, bugüne (8 Temmuz) kadar 17%'lik bir ilerleme kaydetmişler. Bu da 45000-60000 kelime yapar. Projede çalışan kişi sayısı 3.


    Sunset Overdrive yamasında toplam 20000 satır olduğunu söylemişler. Bu minimum yaklaşık 90000-100000 kelime yapar. Konu 17 Mayıs'ta açılmış, bugüne (8 Temmuz) kadar 68%'lik bir ilerleme kaydedilmiş. Yani yaklaşık 12000-14000 satır, 60000-70000 kelime çevrilmiş. Projede çalışan kişi sayısı 2.


    Diğer yamaların satır sayılarını bilmediğim için yorum yapmayacağım. Ama bunları okuyun. Hatta bazıları aynı döneme denk gelmiş. Konuların açılış zamanına göre bakacak olursak, 28 Nisan'dan günümüze kadar, 2 ayda hepsini en düşükten alarak toplam bir kelime sayısı çıkardım. En minimum 220000 kelime. Ayda en minimum 110000, günde 3500 kelime. Aralıksız. Bunlar en düşük sayılar ve tahmin üzerine hesaplanmış miktarlar. Bir satırda ortalama 5 kelime olacağını düşünerek hesapladım. Bu imkansız bir sayı, anlamak için süper zeki olmaya ya da tek tek yamaları indirip oynamaya gerek yok.





  • Kapat git konularını ya da TRANSLATE diye belirt , biz kimleri gördük üste çıkmaya çalışanları foyan ortaya çıkınca yok herkesi kontrol edemeyiz yok Google TRANSLATE kullanıyoruz diyorsun ? Nasıl bir açıklamadır bu konu sahibi ? Belliydi zaten benim TRANSLATE konusuna gelmenden TRANSLATE savunucusu olmandan anlamalıydım , yaz arkadaşım yaptığın bütün yamalara TRANSLATE ile çevrilmiştir emeksizdir diye forum en hale gelmiş arkadaş !! Önce RESMİ yamaya TRANSLATE kullanan mı dersin , el ile çevirdik diyip bütün oyun komple TRANSLATE olan mı dersin ve hala bu adamların savunucusu var ya işte Türkiye de ki kalite :DD

  • refikk5 R kullanıcısına yanıt

    Bloodstained konusunda bir bilgi vereyim. Bloodstainedin yüzde 65ini başkası çevirdi yüzde 35ini bunlar. Sıkıntılı çıkan kısmın bunların çevirdiği kısım olması esas ilginç olan.

  • refikk5 R kullanıcısına yanıt

    Kafamı kullanmadığımı nereden çıkardın dostum? Bana kalırsa, misal 10000 satırlık oyun çevirisinde 100-200 satır translate kullanılabilir. (Anlam bütünlüğünü bozmayacak şekilde.) Kaldı ki ücretli çeviri yapan grupların bile göstere göstere translate kullandığı ancak bunu 3-5 kişi dışında farkedenin olmadığı bir ortamda ücretsiz çeviri yapan arkadaşların translate kullanmasında bir sakınca görmüyorum. Tekrar yazayım (anlam bütünlüğünü bozmayacak şekilde). Bir daha da adımı yorumlarında kullanma lütfen. Bayram günü tadımız kaçmasın. Hayırlı bayramlar herkese.

  • Yazın kardeşim TRANSLATE çeviridir diye !! Neyi bekliyorsunuz sayın yönetim ?? Ne zaman müdahale edeceksiniz bu kandırma teşebbüsüne !!

  • Yama hızlıca değeri olmayan TRANSLATE çeviri kısmına postalanmalı

  • gökhan kocaman soloq cidqu bu fareli köyün kavalcıları son zamanlarda türemişlerdi mumları yatsıya kadar yandı

  • @BlogKaan yamayı acilen translate kısmına taşır mısınız başlığa translate ekleyip

  • MortoZorto kullanıcısına yanıt
    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu



    Test ekibinde ki kişiye baksana , GÖKHAN KOCAMAN . Rezillik üstüne rezillik , bu grubun TRANSLATE'ye abandığını ortaya çıkaran bu herifleri ifşalayan arkadaşa teşekkür ediyorum sayesinde millet bunların ne olduğunu gayet iyi anladı . Yeni moda sanırım TRANSLATE çeviriyi el çeviri diye yutturmak

  • ISKA kullanıcısına yanıt

    İfşan için sağol kardeşim ancak sen de test ekibinde görünüyorsun ama , açıklaman var mı bu konu hakkında ?? Ekleme yapıyorum üst mesajlarda açıklama yapmışsın , tamamdır sorumu görmezden gelebilirsin okursan. Tekrar ifşa için sağol böyle böyle milleti kandırmayı düşünen kişilere geçit yok , ifşalanmalı !!




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HamzaSas -- 9 Temmuz 2022; 1:34:46 >
  • refikk5 R kullanıcısına yanıt

    1.si gösterdiğin fotolarda çevireye ait tek bir kanıt yok bu komik bir durum tabi.

    2.si sitemde yaptığım bir eklentiden söz ediyorsun bunun yamam ile ne alakası var onu anlamadım.

    3.sü yamayı yüklediğim sunucu patlak verdi ve tekrardan düzenleme yapılıyor. (Hala yama ile ilgili tek bir sorun yok .d)

    4.sü ekipte arkadaşımızın yaptığı yamalarda hatalar vb. unsurlar varsa bunlar düzeltilir translate varsa ortada gereken yapılır.


    arkadaşlar sizi kim gazlıyor kimler kin tutturuyor bilmiyorum ama yapmayın, tekerimize çomak sokamazsanız :)


    5.si unutmuşum pardon bizler bu oyunu çevirmedik eksik ve hataları düzelttik yeni sürüme yükselttik. Bunu dışında yamayı oynayan arkadaşlar şuana kadar hiç bir problem yaşamamışlardır. yani asıl çeviri yapan kişiler bizden kalite olarak yüksekte olan insanlar lütfen yazılan yazıları ve yapılan yorumları iyi okuyup yanıtlayın. Teşekkürler.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi fayzdak1ng -- 9 Temmuz 2022; 2:9:5 >
  • MortoZorto kullanıcısına yanıt

    buna yanıt vermezsem olmaz. Dostum daha yamamız çıkmadı hangi ara damgalandık ya :D bu kadar da olmaz hani biz en iyi cevabı yamamız da vereceğiz, fatih hocama yazacak ne olursa olsun




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi fayzdak1ng -- 9 Temmuz 2022; 2:17:36 >
  • Size kızıp oyunu iade ettik. Oyunun fiyatı uçtu. Çok sağ olun. Hani translate kullandınız. Ki bunda sıkıntı yok. Neden yaamıyorsunuz şu konuyo. Transı bastık geçtik diye. Vallaha başlıcam yapacağınız işe.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • freeman1930 kullanıcısına yanıt

    Bu ne saçma bir iade nedeni. Ücretli yamayı alıp oynayabilirdin. Para vermek istemiyorsan senin de yapmış olduğun yamalar var. Buna göre oyunu ingilizce oynayabilmen gerekiyor. Ne komik insanlarsınız yav DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu  Bayram bayram gulduruyorsunuz beni. Hayırlı bayramlar tekrardan.

  • Sakar.şakir S kullanıcısına yanıt

    Paralı yamasımı var. Hadi ya benim haberim yoktu bak bundan. Olsaydı parasını verir alırdım. Kaldı ki ingilizcem olmasına rağmen bu dünyada en son yapacağım şey İng oyun oynamakdır. 👍


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • freeman1930 kullanıcısına yanıt

    Pireye kızıp evi yakmışın sen. Hocam kendi dilinde oynamak güzel de bu yüzden oyunu iade etmek bilemedim.

  • freeman1930 kullanıcısına yanıt

    İngilizcem olsa oyunları İngilizce oynarım. Ama saygı duyarım sizin düşüncenize de.

    Beni üzen 5 ay boyunca uğraşılmış yamanın, 3-5 tane fotoğrafının paylaşılması sonucu adamlara sadece küfür edilmediğinin kalması. Çok merak ediyorum bu hakaret yağdıran arkadaşlar ve siz oyunu yama ile oynadınız mı? Ne kadar kolay asıp kesmek. Çeviri yapan 2-3 kişi-grup kalmış onların da morallerini bozuyorsunuz. Şahsen ben 5 ay ücretsiz, geceli gündüzlü çalışsam üstüne de bi dolu hakaret yesem, sizin oynayacağınız oyunu da bilmem neyi de ... der çekip giderim. Üzülerek söylüyorum ülkece hiçbir şey haketmiyoruz.

  • 
Sayfa: önceki 2021222324
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.