Şimdi Ara

Konu silinsin Lütfen...

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
80
Cevap
0
Favori
3.448
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
10 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Çevrilmesini istediğiniz oyunlar nelerdir.?





    Konu silinebilir seviye iyice düştü




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Maverick1525 -- 14 Ekim 2020; 23:11:31 >



  • Ne güzel söylüyorsun etme bulma dünyası. Peki senin bu oyunu seven oynamak isteyen insanlara ettiklerin. Umarım bir gün sende ettiğini bulmazsın.


    Yine söylüyorum çevirdiğin yamalar umrumda değil paylaş veya paylaşma senin kararın saygı duyarım ama çıkıp bu işlerden elimi ayağımı çektim kimin ne hali varsa görsün diyerek sonra her ay ortaya çıkıp laf sokman saçmalaman saygını yitirtiyor.


    Kusura bakma ama Mgs isteği yapan birine çıkıp paylaşmadığın bir çevirinin resmini atıp nispet yapman artık bunları 10 yaşında çocuk bile yapmıyor. Hiç farkında değilsin ama her yaptığın saçmalıkla geçmişte yaptığın güzel işlere değer verenlerin gözünde değerin daha çok kayboluyor.


    Neyse sen kendi çapında önlenemez egolarınla takılmaya devam et.

    Translate olan yama ile senin yaptığın yama arasında en fazla %25lik bir fark vardır. Translate yama da bazı yerlerde cümle bozukluğu var, sen ise yaptığın yama ile onları düzelttin. Kısacası aynı b*kun laciverdi. Şahsen hiiiiç aramıyorum yamanı. Türkçeyi katledenleri düzeltmek istiyorsan forum, sözlük, ve diğer yazarları düzelterek başlayabilirsin. Yeminli tercüman olup resmi kitap çevirmenliği yapan çevirmenlerde bile sayısız hata var. Hem yamalar için verdiğimiz paraları beğenmiyorsun emde para verin diye ağlıyorsun. Bu ne yaman çelişkidir. Sen bi oyun çevirdin diye kimse 15.000$ vermez. Senin yaptığın yama ile de oyunu anlama seviyem aynı olacak translate olan yama ile anladığım seviye de aynı olacak. Ayrıca şuanda tam hatırlamıyorum ama the witcher yamanın bazı yerlerinde de saçma sapan cümleler vardı ilk oynadığımda farketmiştim, divinity 'de aynısı. Uzun lafın kısası translate olan yama da gayet iyi deneyen bilir zaten, hee sen oyunun hikayesini kendine göre uyarlayıp başka bir hikaye çıkardıysan ortaya bilemem... Yoksa analtılan şey bariz belli.

    Etme bulma dünyası dedim, onu yaşayan bilir ağzı olan değil. Ölücü zihniyetin beni anlaması zaten mümkün değil. Ben orasında değilim ama bana yapılanı unutmam unutturmam, her fırsatta yüzünüze vurmaya devam. Siz hem suçlu hem güçlü olmaya devam edin. Bu film öyle bitmez...


    Falan arkadaşları çok üzüyor olabilirim ama 1 değil 10 değil 100 değil bize edileni hep sineye çekecek değiliz, onlara olanın da müsebbibi sizsiniz ama suçlu yine biziz, her daim eserinizle övünün ama hiç üzerinize almayın.. Falancı ego kasıyor diye laf ortaya atılıyor, kitabı ortasından okuyan da vay be abi ben seni böyle bilmezdim diye kafa ütülüyor, sayıyor sövüyor. Yapacak bir şey yok keser dönecek sap dönecek, herkes ettiğini bulacak...


    O resmin özü "X" şahsın talebine nispet yapmak değil, sömürü zihniyetinin ürettiği eserin dönüp dönüp önlerine gelmesinden ibarettir.


    2015 yılında çıkmış bir oyuna adam gibi yama yapamayan, 2020'de uyduruk bir çalışmayla as bayrakları diye coşan zihniyet, dilini överken bile yerin dibine sokan zihniyet... koca ülkede üretemeyen halen elime bakan "bana alternatif olamayan" zihniyet. Lafı sokunca da egocu diye ağlayan zihniyet. Kendi düşen ağlamaz ama ağlayın "Egomu" kendi elleriyle yaratan zihniyet...

    O zaman ya insanları sizin tabirinizle dilimizi 3 paralık eden translate yamalara muhtaç etmeyin ya da en azından insanlar oyunları biraz daha anlasın diye çaba gösterenleri rahat bırakın aşağılamayın.


    Translate yapan insanların oyun oynayan kitleye saygısı var onlar oyunları biraz olsun anlayarak oynasın diye çabalıyor. Yaptıkları bir çeviriyi bir başka ekip translate harici yapıp yayınlarsa anında yamayı kaldırıyor.


    Kimseye art niyetleri yok tek dertleri istekte bulunan insanlara anladıkları ellerinden geldiği kadar yardım etmek.


    Sana uzak ama bu bile benim onların verdiği sözde uyduruk emeğe saygı duymama yetiyor.


    Bunlarla küçüleceksem varsın küçüleyim. Sizin gibi iki üç yamayı kasasına saklayıp sonra dünyayı ben yarattım kafasındakilere yalakalık yapıp yama peşinde koşacağıma bu uyduruk iş yapanların emeklerine kişiliklerine daha çok değer veririm onlarla küçülürüm.

    Ölücü zihniyet? ben hak eden ekiplerin yamasını daima para verip aldım kimsenin emeğini sömürmedim.

    Sende kafa pırıl pırıl ölücü diye diye kendin ölmüşsün farkında değilsin.


    Kendi emeğine saygı gösterilmedi diyerek başkasının translate veya değil yaptığı bir çabaya uyduruk diyerek başta sen başkasının emeğine uğraşına saygı duymuyorsun o halde başkaları niye senin emeğine saygı duysun.


    Yıılar önce seninle aynı oyunu çeviren Taner içinde aynı hakaretler edildi. Biz o zamanda ortaya çıkan ne olursa olsun emeğe saygı dedik kendisine yapılanlara tepki gösterdik tartışmaya girdik hatta ceza bile aldık ama kimsenin emeğine senin gibi tek laf etmedik kimseyi hakir görüp aşağılamadık.


    Kim suçlu kim güçlü bilmem derdiniz belli diğerleri gibi şakşakçı olmamamız dokundu size.


    Ben her zaman neysem oyum yıllardır hiç değişmedim emeğe saygılı hak edene hakkını veren karşısındakine içindekini çekinmeden söyleyen.

  • Dead Rising 4

  • Mafia: Definitive Edition

  • The thronebreaker witcher tales

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • necromunda underhive wars oyunun dil dosyasını versem çevirirmisin?6700 satir yanlış hatırlamıyorsam.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • OR-Bİ kullanıcısına yanıt

    +1

  • Call of Duty serisi. Son çıkan 4 oyuna da yama yapılmadı veya tooldan dolayı yapılamadı.

  • sinnerclown kullanıcısına yanıt

    at bana çevireyim arada dostum

  • quote:

    Orijinalden alıntı: Maverick1525

    at bana çevireyim arada dostum

    Tamam dostum atacağım.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • freeman guerrilla warfare


    roller coaster tycoon 3

  • monster hunter world ıceborne

  • freeman guerrilla warfare bu oyun çok güzel neden kimse çevirmiyor anlamadım. mb warbandın silahlı versiyonu öyle fazla diyalog vs de yok belli başlı düz metinler ve eşya açıklamaları. translate de olsa çevrilsin lütfen

  • Crossroads Inn - han kurma-işletme oyunu.

  • lazoer L kullanıcısına yanıt

    oyun online tabanlı kardeşim sanmıyorum çevrileceğini benimde severek oynadığım bir oyun.

  • thronebreaker witcher tales kesinlikle serideki en büyük eksiklik. Kanayan bir yara gibi Witcher aleminin kalbinde beklemektedir.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: yabqu22

    freeman guerrilla warfare bu oyun çok güzel neden kimse çevirmiyor anlamadım. mb warbandın silahlı versiyonu öyle fazla diyalog vs de yok belli başlı düz metinler ve eşya açıklamaları. translate de olsa çevrilsin lütfen

    Kardeşim o kadar istiyorsan verim dil dosyasını translate et .


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • sinnerclown kullanıcısına yanıt

    iyi olur valla zaten benimde sıkıntım oydu dil dosyaları nerde bilmiyordum zahmet olmazsa açıver 2 oyunun da roller coaster tycon ile freeman ı ben translateden çevirir saçma yerleri anlamdırırım, yalnız özelim kapalı burdan link olarak atabilirsen iyi olur ya da mail vereyim oraya gönder hangisi olursa, acele de değil ne zaman müsait olursan şimdiden saol

  • 
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.