Şimdi Ara

Dublaj Ekibinden Türkçe Cars 2 Videosu Yayımlandı

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11
Cevap
0
Favori
476
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj


  •     Genelde oyun videolarına Türkçe seslendirmeler yapmalarıyla bilinen dublaj ekibi, bu kez de bir animasyon filmi için Türkçe seslendirme hazırladı.
     
        Pixar'ın ünlü animasyon filmi Cars 2 için yapılan bu çalışmada Mcqueen ve ekibinin başlarına gelen macerayı farklı bir dublaj ile dinleme şansı yakalıyoruz. Oldukça başarılı hazırlanan bu dublaj videosuna aşağıdan ulaşabilirsiniz.
     
      

    Dublaj Ekibi - Cars 2 from Hakan TOPALOĞLU on Vimeo.








  • Saçma sapan yapılmış dublajlari bir daha dublajlayacaginiza gerçek işiniz olan yama yapin
  • gereksiz
    niye oyunların populer videoları yerine zaten dublajı varolan birşeyin dublajını yapıyorlar anlamadım. zavk meselesi heralde can sıkıntısından mı?
  • googlede dublajekibi diye aratmak lazım, hemen bulursunuz bu elemanları... :D
  • Ya arkadaşların emepine saygım gerçekten sonsuz ama insanalr artık dublaj film bile izlemek istemiyor ki orjinalliği kalmıyor diye. Aslına sadık alt yazı yapsalar sadece daha güzel olur bence.
  • Çok güzel yapmışlar ama zaten dublajı çok önceden yapılmışdı boşuna vakit kaybetmişler bence.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • Aynı adam Bsc misafiri adından 4 kere farklı mesaj atmış
  • quote:

    Orijinalden alıntı: BSC Misafiri

    Ya arkadaşların emepine saygım gerçekten sonsuz ama insanalr artık dublaj film bile izlemek istemiyor ki orjinalliği kalmıyor diye. Aslına sadık alt yazı yapsalar sadece daha güzel olur bence.

    Orijinal filmde insanların gerçek sesleri oluyor. Oyunlarda durum farklı. Haliyle oyunlarda İngilizce'de dublaj oluyor. Hatta bazen Türkçe dublaj, İngilizce dublajdan daha iyi bile olabiliyor.

    Yorumunuza şiddetle katılmıyorum. Mümkün mertebe çoğu oyun Türkçe dublajlı gelmeli.
  • Bu bscmisafirlik kaldırılması lazım nereye gidersem gidim hep alangelli konuşmalar arfalı tafralı yazılar herkez kendı Nİckini kullanmalı bizde ona göre hareket edelim karsımızdakı bebemi avratmı bilelim
    AYRICA DUBLAJ MUKEMMEL OLMUS YAPANIN ELİNE KOLUNA AĞZINA SAĞLIK COK GÜZEL CALISMA



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ankara -- 21 Mart 2013; 19:27:40 >
    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: BSC Misafiri

    googlede dublajekibi diye aratmak lazım, hemen bulursunuz bu elemanları... :D


    Ne O Dostum Zorunmu Var Dublaj Yapan Deyince Oyunceviri Elemanları Akla Geliyor
    Adamların Calısmaları Seni Derinden Sarsmış Cok Zoruna Gitmiş Kendin yapamıyorsan Yapana Camur Atma
    Adam 4 Kere Farklı mesaj Atmıs Bizde Kendi Nickimizle 3 Kere Peşpeşe Atalım Flood Diye Banlanıyoruz...

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • türkçe yama yapmak varken ? neden önceden dublajı yapılıp sinemada yayınlanan bir flimi veya tanıtımın ısrarla tekrardan yapmak istesin aklım almıyor.eskiden oyun çeviri sitesine girerken heycanlanırdım.şimdilerde ise ne zaman girsem saçma sapan video çevirileri ve bunu destekliyen kişileri gördükce canım sıkılıyor ve onlara olan inancımı kaybediyorum,lütfen özünüze dönün.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.