Şimdi Ara

Metro Last Light Videosuna Oyun Çeviri Eli Değerse

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
17
Cevap
0
Favori
1.847
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  •  
        Oyun Çeviri'nin Dublaj ekibi hiç boş durmuyor. Sizlere dün ünlü sanatçılarımızdan Burak Şentürk'ün Modern Warfare 3 için Captain Price seslendirme performansını göstermiştik. Şimdi ekip, kendi orjinal kadrosuyla Metro: Last Light'ın 'Enter the Metro' adlı live-action videosunu Türkçe dublajlamış.
     
        Aşağıdan ekibin bu yeni çalışmasını görebilirsiniz. Oldukça iyi olduğunu kendi adıma söyleyebilirim:

    Teşekkürler, Hakan Topaloğlu
     








  • oyun çeviriye hep destek tam destek.ki bundan sonra oyunlar çıkar çıkmaz kısa sürede türkçe oynayalım.:)

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • kalite budur işte müthişsiniz gerçekten. tek kelime ile harikulade..

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • resmi youtube sayfasıhttp://www.youtube.com/user/DublajEkibi burasıdır takip edelim...
    tüm dublaj çalışmaları vardır...ayrıca siteye girip maddi destek vermeliyiz kimseden maddi destek istemiyorlar ama bizim destek vermemiz lazım unutmayın destek verirsek çok daha büyük işler başarabilirler...

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • Dağ-ğlın hehehe bu kadar olur çok iyi ya böyle profesyonel ekibe olabildiğince destek olmalıyız siz bizim yıldızımızsınız kaydırmak istemeyiz



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi I3uRocKSiyoN -- 17 Temmuz 2012; 18:51:15 >
    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • keşke oyun da türkçe dublajlı olarak gelse.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • Bence bu dublaj işini profesyonellere bırakmalılar.1 oyuna dublaj yerine 5 oyuna altyazı yapsalar çok daha makbule geçer.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • Müthişş !!

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Glukhovsky

    Bence bu dublaj işini profesyonellere bırakmalılar.1 oyuna dublaj yerine 5 oyuna altyazı yapsalar çok daha makbule geçer.


    Bak sivrizeka bu DUBLAJ EKİBİ işleri dublaj yapmak bir de ÇEVİRİ EKİBİ var onlarda oyunlaa altyazı yapıyor. Salak salak konuşmadan önce bi neyin ne olduğunu öğrenin. Adamlar hem 1 oyuna dublaj yapıyor hemde 5 oyuna altyazı yapıyor senin gibi zekiler de geliyor burada salak saçma yorumlar yapıyor vallaha benim tepem atıyor adamlar nasıl dayanıyor böyle yorumlara pes.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • @ShadowofDeath06
    Sorma kardeşim bunları bana verecekler komaya sokarım valla.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ShadowofDeath06

    Bak sivrizeka bu DUBLAJ EKİBİ işleri dublaj yapmak bir de ÇEVİRİ EKİBİ var onlarda oyunlaa altyazı yapıyor. Salak salak konuşmadan önce bi neyin ne olduğunu öğrenin. Adamlar hem 1 oyuna dublaj yapıyor hemde 5 oyuna altyazı yapıyor senin gibi zekiler de geliyor burada salak saçma yorumlar yapıyor vallaha benim tepem atıyor adamlar nasıl dayanıyor böyle yorumlara pes.


    Öncelikle salak senin babandır.Dangalak herif gir bak bakıyım oyunçevirinin sitesine kaç altyazı çalışması askıya alınmış, Skyrim için kaç aydır uğraşıyorlar.Dublaja harcanan emek ve maddiyat altyazıya harcansa kaç tane oyunu Türkçe oynayabilirdik.Dublaj işini profesyonel kişiler yapmalı.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • videonun başındaki orta yaşlı adamın sesinin fazla genç çıkması dışında çok güzel olmuş. birde ninni söyleyen kadın sesini birden kesince biraz eko oluşması lazım ama sanki kaset pat diye kesilşmiş gibi oluyor orda. Bunlar sadece eleştriydi yanlış anlamayın. Genel olarak olağan üstü. gerçekten oyunu yaşadım diyebilirim. bide ben kitabınıda okuduğüum için ayrı bir tat oluştu yani. ve gerçekten çok ilerlediğinizi söylemeliyim... başarılarınızın devamını dilerim. teşekkür ederim...
  • quote:

    alıntı:

    Orijinalden alıntı: ShadowofDeath06

    Bak sivrizeka bu DUBLAJ EKİBİ işleri dublaj yapmak bir de ÇEVİRİ EKİBİ var onlarda oyunlaa altyazı yapıyor. Salak salak konuşmadan önce bi neyin ne olduğunu öğrenin. Adamlar hem 1 oyuna dublaj yapıyor hemde 5 oyuna altyazı yapıyor senin gibi zekiler de geliyor burada salak saçma yorumlar yapıyor vallaha benim tepem atıyor adamlar nasıl dayanıyor böyle yorumlara pes.


    Öncelikle salak senin babandır.Dangalak herif gir bak bakıyım oyunçevirinin sitesine kaç altyazı çalışması askıya alınmış, Skyrim için kaç aydır uğraşıyorlar.Dublaja harcanan emek ve maddiyat altyazıya harcansa kaç tane oyunu Türkçe oynayabilirdik.Dublaj işini profesyonel kişiler yapmalı.



    adam skyrim diyor yahu. sen skyrim i ne sanıyorsun? koskoca haritadaki yüzlerce karakterin Allah bilir kaç tane çevrilecek metni vardır. kolaysa sen çevir onları. boş boş konuşup milletin keyfini kaçırıyorsunuz.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >




  • Skyrim'in alt yazı yaması bitmedi diyorsunuz ama o oyunun yamasının bitmesi imkansıza yakın bir şey oyunun tamamı diyalog ve hepsi birbirinden farklı ve bu yama çalışmasına başlanıldığında çok zor oldugunu ben söylemiştim orada da ancak bazı denyolar bak hala bitiremediler gibi cümleler kurunca adamlarında istekleri kalmıyor, bizlerinde.. Desteklemiyorsan sus ve kullanma veya yapabiliyorsan sen yap Türkçe alt yazı yapabiliyor musun?

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • Benim eleştirdiğim tek nokta trailer yerine oyunlara dublaj yapmalarıdır.Bu trailer dublajı hakkında söyleyebileceğim şey ise mükemmel olmuş.Gittikçe kaliteyi yükseltiyorsunuz.İnşallah başarılarınızın karşılığını alırsınız.
    NOT : MW3 dublajınıda bitirin artık :D

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: LawLess437

    Benim eleştirdiğim tek nokta trailer yerine oyunlara dublaj yapmalarıdır.Bu trailer dublajı hakkında söyleyebileceğim şey ise mükemmel olmuş.Gittikçe kaliteyi yükseltiyorsunuz.İnşallah başarılarınızın karşılığını alırsınız.
    NOT : MW3 dublajınıda bitirin artık :D

    Aslında sevgili kardeşim,şu bizim her halta burnunu sokan şirketlerimiz varya hatta reklam ve prestij adına 7/24 sarhoş sürtük mankenleri ülkemize getirmek için yollarına para döken şirketler: İşte bu şirketlerden sadece biri bu ekibin tüm masraflarını karşılayabilir isterse.İşte yine olay dönüp dolaşıp ideolojiye geliyor. Demekki hala şirketler ve bunun benzeri kuruluşlar için "oyun" kelimesi basit puslu ve çocuksu. Bir bilseler oyun firmalarının cirolarını...bilmezler ama rus ya da litvanyalı hatunların adreslerini çok iyi bilirler.. Çok değil sadece tek bir firmanın desteği bu tip dublaj ve çeviri hizmetinin yasal olmasını sağlar ve bir çok oyunun türkçe dil destekli olmasının önünü açar.(korsan morsan hikaye ; Korsanın dev ülkeleri ÇİN Ve RUSYA= tüm oyunların rusça ve çince dil desteği var.)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tutkun01 -- 18 Temmuz 2012; 9:55:27 >




  • Bu işte git gide iyi oluyorlar.

    < Bu ileti m.bolumsonucanavari.com kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.